Шрифт:
И тогда все прислушались к свисту незнакомца. Это, как и прежде, были дикие и неземные звуки, но теперь их каденции стали сильнее, а в тонах появилась сверхъестественная чистота.
— Вот! — произнес другой матрос. — Он снова колотит пятками по бочке.
— Нактоуз мне в глотку! — вскричал капитан. — Его удары похожи на раскаты грома. Идемте, парни. Я поговорю с этим типом.
— А если он не успокоится, то, возможно, мы…
— Не задавайте мне вопросов. Лично я не верю, что даже дюжина крепких парней сможет сдвинуть его с места.
— Я бы тоже не пытался, — согласился один из офицеров.
Тем не менее, вся команда направилась к бочкам с водой, на которых лежал странный незнакомец. Он в тот миг насвистывал дикий мотив и, не обращая на нас никакого внимания, продолжал выстукивать пятками какой-то адский ритм.
— Эй! — окликнул его один матрос.
— Эй, ты, нечистая сила! — крикнул другой.
Однако чужак не желал смотреть на нас, и тогда наш силач — большой и похожий на Геракла ирландец — схватил этого странного человека за ногу, чтобы заставить его встать, или, как мы надеялись, швырнуть в кипящее море. Однако едва он коснулся лодыжки незнакомца, как тот прижал ногу к бочке. Эту ногу невозможно было сдвинуть с места, словно кто-то прибил ее гвоздями. Закончив дьявольский пассаж, чужак приподнялся и посмотрел на несчастного парня.
— Ну? Что ты хочешь? — спросил он.
— Отпустите мою руку, — взмолился матрос.
— Так и быть, — ответил странный пассажир, приподнимая ногу.
Ирландец поднес к лицу раздавленную кисть, и мы увидели, что вся его рука в крови. А незнакомец схватил матроса за ремень и без усилий швырнул его на бочки рядом с собой. Мы ничего не могли поделать. Всем стало ясно, что нам не удастся избавиться от чужака, а вот он без труда мог отправить нас в морскую пучину.
— Что вам тут надо? — рявкнул этот тип, посмотрев в нашу сторону.
Мы переглянулись, и я, набравшись храбрости, сказал:
— Нам бы хотелось, чтобы вы перестали свистеть.
— Перестал свистеть? — ответил он. — А чем вам не нравится мой свист?
— Он вызывает ветер.
— Ха-ха-ха, — засмеялся незнакомец. — Но ведь я и свищу для того, чтобы вызывать ветер.
— Нам не нужна такая буря.
— Фу ты, ну ты! Вы сами не знаете, что хорошо для вас, а что плохо. Это прекрасный бриз. Он и свежий, и не слишком сильный.
— Это не бриз, а ураган!
— Какая чепуха!
— Но так оно и есть.
— Тогда смотрите, — произнес чужак. — Сейчас я докажу, что все вы ошибаетесь.
Он снял свою странную шапку и спросил:
— Вы видите мои волосы? Смотрите внимательно.
Этот малый встал на бочку, выпрямился во весь рост и быстрым движением рук заставил копну волос подняться дыбом.
— Нактоуз мне в глотку! — сказал капитан. — Я никогда не видел ничего подобного.
— Вот, — триумфально заявил незнакомец. — Не говорите мне больше, что здесь дует ветер. Ни один седой волос не шевельнулся на моей голове. А ведь будь тут ураган, о котором вы говорите, мои волосы растрепались бы по ветру.
— Нактоуз мне в глотку, — повторил капитан и повернулся, чтобы уйти в свою каюту. — Судя по виду, он не старше меня, но этот тип нам уж точно не ровня.
— Ну как? Довольны? — спросил чужак.
А что мы могли ответить? Все тихо разошлись по местам и каютам. Нам приходилось терпеть его присутствие — кусать свои губы, но терпеть.
Едва мы отошли от него, как незнакомец надел треугольную шапку, отпустил ирландца на свободу и снова лег на бочки с водой. Он вновь стал высвистывать лютые мотивы и отбивать ногами сумасшедший ритм. Так продолжалось целых три недели — и днем, и ночью, с одним лишь перерывом на обед, когда он требовал себе галеты, солонину и кофе, причем, в количестве, которого хватило бы трем крепким едокам.
И вот однажды ночью он перестал свистеть и начал петь. Черт бы побрал его дьявольский голос и песни! Гог и Магог, которых я видел в лондонской ратуше, были невинными детьми в сравнении с ним, настолько этот тип казался нам ужасным.
А ветер вдруг утих до свежего бриза. Чужак горланил песни трое суток. На четвертое утро он замолк, и когда ему принесли обычную порцию кофе, то оказалось, что наш странный пассажир исчез. Матросы осмотрели весь корабль, но незнакомец словно испарился. Вскоре после этого мы бросили якорь в порту назначения, закончив плавание на месяц раньше срока. Наше судно превратилось в дырявую лохань — оно протекало и было деформировано. Что же касается нас, то мы были рады счастливому концу, и когда другие люди задавали вопросы, почему вдруг новейший корабль превратился в заезженную рухлядь, наши парни молчали, как могли, памятуя слова капитана. А он нам тогда сказал:
— Нактоуз мне в глотку! Молчите, парни! И пусть никто не узнает о нашем контрабандном грузе.
Глава 26
Вид парка в лунном свете. — Три письма. — Беседа двух мужчин.
Зная характер дяди, Чарльз понимал, что старик обидится, если истинность его рассказа будет подвергнута сомнению. И хотя тот обещал не сердиться на племянника за скептическую оценку, последний не стал говорить ему о том, что считает его историю слишком уж невероятной и странной — чем очень обрадовал старого адмирала.