Шрифт:
Женщина посмотрела на Брека.
— Разве это не его «мазерати» стоит во дворе? — вмешался тот.
Миссис Уишоу переводила взгляд с одного на другого.
— У него очень напряжённый график, — возразила она. — Возможно, вы знаете, что, помимо управления этой компанией, он выполняет обязанности депутата городского совета?
— Мы отнимем у него пять минут, не больше, — заверил Фокс, подняв правую руку с растопыренными пальцами.
Миссис Уишоу заметила, что в офисе повисло молчание. Служащие по-прежнему держали телефонные трубки в руках, но все разговоры прекратились. Пальцы оторвались от клавиатур.
— Он в соседнем здании, — сдалась она.
— Вы имеете в виду — в гараже?
Миссис Уишоу кивнула: да, она имела в виду именно это.
Когда они оказались на улице, Брек сообщил Фоксу кое-что ещё:
— Это его вторая жена. Бывшая секретарша…
— Ясно, — ответил Фокс.
Механики уже заканчивали работу. Один был повыше, молодой и смуглый. Он собирал и складывал в ящик разбросанные инструменты. Другой — гораздо старше, с серебряными волнами волос, отступающими у висков. Этот был меньше пяти с половиной футов ростом. Ремень его синего комбинезона заметно выдавался вперёд. Он сосредоточенно оттирал руки, запачканные маслом, ещё более грязной тряпкой.
— Мистер Уишоу, — сказал Брек, узнав его.
— Вы двое похожи на копов.
— Это потому, что мы и есть копы, — сообщил Фокс.
Уишоу сердито глянул на него из-под густых, тёмных бровей и бросил механику: — Али, ступай выпей кофе, или чего ты там обычно пьёшь.
Все трое подождали, пока Али последует указанию.
Уишоу сунул тряпку в карман комбинезона и подошёл к верстаку. Там стоял складной сундучок-гармошка с инструментами. Он открыл его.
— Вот, видите? — спросил он.
— Всё лежит строго на своих местах, — догадался Фокс после недолгого раздумья.
— Верно. И что это значит?
— Что вы — зануда? — предположил Брек.
Уишоу одарил его хмурым взглядом, но, видимо, решил, что из этой парочки один только Фокс заслуживает внимания.
— Бизнес держится на доверии. Почему банковская система зашаталась? Потому что люди теряют доверие. Допустим, кто-то приходит сюда и собирается заключить со мной контракт. Что он видит? Во-первых — что перед ним человек, который не боится тяжёлого труда. Во вторых — хозяин, у которого в фирме всё работает чётко и аккуратно, как часы.
— Так вот зачем грузовики стоят там, как на параде?
— К тому же они вымыты до блеска. То же относится к их водителям…
— Вы их сами купаете? — не удержался Брек. Уишоу и это проигнорировал.
— Если они опаздывают с доставкой, то заранее звонят с объяснениями. И лучше для них, если причина будет веской, как бриллиант в двадцать два карата, потому что первым делом они звонят мне. И знаете, что я тогда делаю?
— Связываетесь с клиентом и приносите свои извинения? — предположил Фокс.
Уишоу сдержанно кивнул:
— Вот так я веду свои дела.
— Но в городском совете не так просто навести порядок, — возразил Фокс.
Уишоу вскинул голову и выкрикнул:
— Думаете, я не знаю?! Настоящее болото — сколько я ни борюсь с этой волокитой… Вечера напролёт сижу в этой проклятой каморке и спорю с ними до хрипоты.
— Вы — член комиссии по распределению жилья, — сказал Фокс. — Верно?
Уишоу не ответил.
— Что вам нужно? — спросил он.
— Мы хотели поговорить с вами о человеке по имени Чарли Броган.
— Чарли. — Уишоу склонил голову и медленно покачал ею. — Жуткая история.
— Вы хорошо его знали?
— Мы встречались несколько раз по делам администрации. Кроме того, он бывал на приёмах и деловых встречах.
— Вы были хорошо знакомы?
— Достаточно, чтобы беседовать о том о сём.
— Когда состоялась ваша последняя беседа?
Уишоу встретился глазами с Фоксом:
— У вас, поди, имеются записи его телефонных переговоров — вот и ответьте себе сами.
Фокс проглотил это и попытался сохранить невозмутимый тон.
— Я бы хотел услышать от вас подтверждение, сэр. Уишоу помолчал.
— За пару дней до его смерти, — ответил он. — Мы говорили минут пять, не больше.
— Интересно… у вас были акции ЧББД? — Фокс смотрел на Уишоу. Тот опять покачал головой. — Значит, вы не занимали ему денег?
— К счастью, нет. — Советник снова достал из кармана тряпку и принялся ещё тщательнее оттирать пальцы.
— Но тот звонок — он был по делу? — мягко продолжал Фокс.
— Наверное.
— Он вам взятку предлагал? — влез Брек. — Небось умолял её принять…