Вход/Регистрация
Хладнокровное предательство
вернуться

Тодд Чарльз

Шрифт:

– Какого… – удивился Ратлидж, доставая платок. Пораниться так о камень невозможно…

Обернувшись к тому месту, где упал, Ратлидж прикинул, в каком положении была его рука. По наитию он полез наверх там, где камни пониже. Вполне логично. Подумав, он начал раскапывать снег в том месте, куда приземлился. Дрю присел на корточки и наблюдал за ним. Лишь через несколько минут он нашел то, на что наткнулся ладонью, что прокололо кожу в пяти местах.

Ратлидж поднял находку повыше и показал Дрю оторванный каблук от мужского ботинка с торчащими из него гвоздями. Он перевернул его и приложил гвозди к ранкам на ладони.

– Значит, кто-то все же перебрался через завал. Или пытался перебраться. Но вот когда?

– По-моему, прошлым летом. К нам часто приезжают студенты из Кембриджа. Денег у них немного, а здравого смысла – и того меньше. Один ухитрился сломать лодыжку, и пришлось вытаскивать его с самого Нароста. Счастье еще, что он не свернул себе шею!

К тому времени, когда Ратлидж вернулся в гостиницу, взошла луна. Ее холодный, серебристый свет падал на горы, кажущиеся черными тенями на фоне неба. Было очень поздно.

У него болели все кости. Ему хотелось одного – лечь в постель и хорошенько выспаться. Ладонь в местах проколов жгло до сих пор. Два гвоздя впились глубже, чем остальные. Из-за ранок ему нелегко было завести машину, когда они добрались до фермы Элкоттов. Дрю Тейлору не терпелось вернуться домой. Он словно боялся, что призраки мертвых выпрыгнут из кухонной двери в окровавленных саванах.

Они уже не увидели во дворе возка Пола Элкотта, и свет в доме не горел. В окна второго этажа светила луна, и казалось, что в спальнях горят яркие лампы.

Наверху, на склоне горы, что-то двигалось. Это цепочка овец медленно перебиралась к месту ночлега в небольшой лощине. В тишине Дрю Тейлор вдруг заметил:

– Должно быть, в ту ночь он… убийца… стоял где-то здесь, где сейчас мы! Он увидел, что на кухне горит свет, и знал, где искать Элкоттов. А может, он отсиживался в хлеву и дожидался, пока вся семья соберется в одном месте. Как по-вашему, о чем он думал?

Неожиданный вопрос со стороны человека, который обычно помалкивал, требовал ответа. Ратлидж окинул взглядом двор, хозяйственные постройки, крышу дома, тень горы, нависшей над фермой.

– Наверное, строил планы… прикидывал. Он ведь не знал, как все обернется.

– Нет. Мне кажется, он жаждал убийства. Им двигало желание такое сильное, что его можно было попробовать на вкус.

И Дрю Тейлор, не глядя на Ратлиджа, сел в машину.

Глава 24

Ратлидж проснулся от голоса Хэмиша: «Каблук еще ничего не доказывает». Казалось, владелец голоса находится совсем рядом; Ратлидж невольно зажмурился.

– Каблук доказывает, что у завала кто-то был.

«Ну да, допустим. Но ведь каблук не скажет, когда именно он отвалился! Или от чьего ботинка он оторвался. И не скажет, забрался его владелец так высоко из любопытства или с намерением убить. О камнепаде известно всем. Эту старую тропу все забыли».

По пути к гостинице Ратлидж остановился у дома Грили и, не заглушая мотора, написал инспектору записку с просьбой навести справки в полицейских участках на побережье.

«Пусть расспросят владельцев гостиниц и лавочников, не интересовался ли какой-нибудь заезжий турист старой скотопрогонной тропой, которая ведет в Эрскдейл. Возможно, кто-то спрашивал, как можно попасть в горную долину со стороны моря».

«Чистое сумасбродство!» – воскликнул Хэмиш.

– Это только начало, – парировал Ратлидж. – Если мы не докопаемся до сути, за нас это сделает умный адвокат обвиняемого.

Хэмиш промолчал.

Спустя какое-то время Ратлидж открыл глаза и убедился, что в комнате, кроме него, никого нет.

Когда утром Ратлидж направился в кухню, надеясь выпить чаю и позавтракать, его остановил в коридоре Камминс. Еще накануне он хотел о чем-то поговорить. Они зашли в пустую столовую; Ратлидж понял, что хозяин гостиницы давно поджидает его. У одного стула, отодвинутого от стола, стояло блюдце, полное окурков.

Без всякого вступления Камминс заявил:

– Я насчет тех людей, о которых вы справлялись в Скотленд-Ярде.

– Да? – осторожно отозвался Ратлидж, думая о фамилии, которую он не назвал ни Грили, ни кому бы то ни было.

К его удивлению, Камминс спросил прямо:

– Я в вашем списке есть?

– Почему вы решили, что должны быть в моем списке?

– Потому что вы что-то подозреваете. У вас на лице написано!

– Пришли еще не все ответы на мои вопросы, – уклончиво ответил Ратлидж. – Может быть, вы хотите что-то рассказать мне до того, как я их получу?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: