Шрифт:
Наверное, Кей тоже так думал, потому что без лишних предисловий взял первый аккорд и запел. Голос его пронесся над дюнами, поднялся в небо и наполнил маленький, очерченный костром круг и тьму за границами круга.
Время струится по спинам дюн,Тает в дыму костра.В пламенных спицах небесных рунСкрыто мое вчера.Стоит ли плавить собою льдыИ умирать весной,Чтобы добавить к твоим родным«Тысяче и одной»?Или, срываясь опять на крик,Падать на белый снег,Чтобы, сломавшись всего на миг,Все потерять навек.Далью туманной по гребням скал,Волей немых песковМне караваны водить в астралСколько еще веков?Время уснуло на спинах дюн,Стихла игра огня.Пламенным спицам небесных рунБольше не до меня. [25]25
Стихи Александра Лоскутова.
Песня стихла, и берег окутало молчание. Салим сидел, обняв колени. Выражение лица у него было непривычно задумчивым. Кей смотрел на море и обнажившуюся отмель.
– Опять появилась, – сказал он.
– Ага, – кивнул Салим.
– Вы туда ходили?
– Шахрияр ходил. Я только до Сквозных Дыр, дальше не могу. Вот когда-нибудь…
– И что Шахрияр говорил?
Салим поежился:
– Да ничего хорошего не говорил. Говорил, что наверху видел только лед, внизу – только огонь.
– Думаешь, правда?
– Думаю, да. Все пути, кроме этого Круга, закрылись. Шахрияр говорит, что огонь и лед встретятся здесь, в Третьем. Тогда будет мрак и ужас. Горы рухнут, земля превратится в лаву и пепел…
– Он всегда любил драму. – Кей отложил гитару и встал.
Герда вздрогнула:
– Ты куда?
– Пойду посмотрю. – Развернувшись, он зашагал к отмели.
Девушка обернулась к Салиму:
– А что там?
– Там? – Мальчишка сделал круглые глаза. – Там, красивая, Пересохшее море.
– Но ведь оно не пересохло?
– Это смотря когда не пересохло. Сейчас не пересохло, потом пересохло. Или наоборот – сейчас пересохло, а потом, глядь, опять наполнилось, – с умным видом сообщил Салим.
Герда ничего не поняла.
– Зачем ему сухое море?
– У моря Сквозные Дыры, а за ними Заокраинный Мыс. Оттуда можно заглянуть за границу Круга.
Герда вскочила:
– Я с ним!
Салим поймал ее за руку:
– Стой! Людям туда нельзя. Не пройдут люди. Мыс тонкий, как игла, тоньше конского волоса. Ты упадешь.
– А он?
– А он не упадет.
Караванщик сказал это так уверенно, что Герда снова опустилась на песок. Некоторое время они молчали – лишь поплескивало отступающее море да трещал огонь. Потом от воды пополз туман. Сначала белыми прозрачными нитями, затем толстыми рукавами он окутывал все вокруг, и вскоре за кругом света колыхалась лишь волглая стена. Герда передернулась и обхватила себя за плечи руками. Неправильно поняв ее движение, Салим успокаивающе проговорил:
– Ты не бойся, он дойдет. Он очень упрямый.
– Я знаю. Джейкоб тоже был очень упрямым.
– Джейкоб?
– Мой брат.
– Другой брат? Э, красивая, сколько у тебя братьев? Может, второй согласится принять за тебя калым?
Герду вопрос почему-то взволновал. Сколько у нее в самом деле братьев? Кей. Джейкоб. Джейкоб и Кей. Девушка нахмурилась, а потом счастливо рассмеялась:
– У меня один брат! Я вспомнила: Джейкоб не умер. Он просто стал… – Тут она замолчала.
– Э-э, – сказал Салим, – красивая, как пери, и такая же дурноватая. Не помнит, как собственного брата зовут.
Но Герда действительно вспомнила, куда подевался Джейкоб. К сожалению, она вспомнила не только это. Вздрогнув, девушка привстала и оглянулась. Ничего не было видно, кроме мокрого тумана.
Нет. В тумане послышались шаги. Герда сжалась, не зная, кто выйдет из белой мглы. Кей? Джейкоб? Иенс, мертвый и с сетчатыми глазами? Туман раздался. В освещенный круг ступил человек с лицом знакомым и в то же время бесконечно чужим.
– Что ты там видел? – шепнула Герда.
Человек остановился перед ней, улыбнулся и успокаивающе произнес:
– Все будет хорошо, Клара. Поверь мне.
Она не знала, верить или нет, потому что человек с двойным лицом мог и соврать, и сказать правду. Герда совсем растерялась, но тут над дюнами разнесся возмущенный вопль Салима:
– Ну вы даете оба! Опять перепутали имена. Вечно вы путаетесь, люди.
Кей рассмеялся – и секунду спустя Герда подхватила его смех.
Когда над восточным горизонтом вспыхнула серебряная полоска, они вернулись в караван-сарай. Кей тащил гитару и что-то мурлыкал себе под нос.