Шрифт:
Отклики в прессе на постановку пьесы у Незлобина, однако, были преимущественно комплиментарные — по отношению к режиссеру и исполнителям, но весьма сдержанные или критические по отношению к Сологубу и самой идее авторской инсценировки.
Рецензент из газеты «Утро России» отмечал: «Спектакль утомляет, и в этом его главный недостаток театральный. Потом в пьесе, как всегда в переделках, нет формы: строгой и четкой, формы драматической — все растрепано, дрожит и мелькает, как в плохом синематографе. Потом в пьесе нет романа „Мелкий бес“ <…>. Для искусства сцены представление это совершенно ничтожно, и нет литературного назначения у переделки из романа, как бы ни был прекрасен роман» [1016] . Критик газеты «Новые люди» заявлял: «Нужды нет, что пьеса не совсем сценична, что она страдает длиннотами и довольно скучна, но в исполнении труппы Незлобина она приковывает к себе внимание зрителя, заставляет думать» [1017] . Обозреватель еженедельника «Театр и искусство» писал:
1016
Ярцев П.«Мелкий бес» у Незлобина // Утро России. — 1910. — № 76–43, 9 января. — С. 5.
1017
William.«Мелкий бес» Федора Сологуба // Новые люди (СПб.). — 1909. — № 4, 15 марта.
Как можно уложить «Мелкий бес» в рамки сценического произведения? Этот вопрос интересовал всех, собравшихся посмотреть пьесу у Незлобина. Переделал роман в пьесу сам автор. Это усиливало интерес. Как и следовало ожидать, постигло полнейшее разочарование. «Мелкий бес» на сцене оказался чем-то отталкивающим. Патологически-садические узоры Сологуба, скрашенные в романе постепенностью нарастания и психологической мотивировкой, выступают в пьесе резкими углами. <…> Говорят, что одним из поводов к конфликту между Незлобиным и Марджановым было толкование «Мелкого беса». Марджанов хотел выдвинуть на авансцену именно саму передоновщину, «расстегни свои застежки» [1018] , половую неврастению. Незлобин с этим не соглашался и с чутьем, заслуживающим всякой похвалы, решил задрапировать, поскольку возможно, эксцессы передоновщины бытовой частью пьесы [1019] . Если же и в таком виде пьеса не лишена отталкивающих элементов, вина в этом всецело на ней самой, а не на театре. Театр сделал все, чтобы создать из «Мелкого беса» ряд интересных, эффектных картин [1020] .
1018
Цитата из стихотворения Сологуба «Расстегни свои застежки, и завязки развяжи…». Впервые опубл.: Золотое руно. — 1908. — № 2. — С. 22.
1019
Этот взгляд на роль Незлобина в постановке пьесы разделяла Ан. Чеботаревская, см. ее статью: К инсценировке пьесы «Мелкий бес» // О Федоре Сологубе. Статьи и заметки. — С. 330–336.
1020
Бескин Эм.Московские письма // Театр и искусство. — 1910. — № 3, 17 января.
Высказывалось мнение, что появление драмы повредило роману, приведу ряд критических замечаний:
Своему детищу кто же враг, кто же желает вреда своему же творчеству. А у г. Сологуба вышло так, что он оказался врагом своему же изумительному роману. <…> Не будь романа, было бы и к пьесе другое отношение, а то теперь на каждом шагу напрашиваются сравнения, и сравнения не в пользу пьесы. На спектакле вы слышите на каждом шагу: в романе это ярче, в романе это лучше, в романе это совсем не так. И с этим нельзя не согласиться. В романе все действительно лучше [1021] .
1021
Львов Як.«Мелкий бес» // Рампа и жизнь. — 1910. — № 3, 17 января. — С. 54–55.
Не знаю, хорошо ли это сделал Сологуб, что «переделал» свой роман в пьесу. Думаю, что не хорошо. Помня самый роман, я смотрел пьесу с интересом, просто как ряд иллюстраций к роману. Но думаю, что для людей, незнакомых с подлинным романом или же мало знающих Сологуба как писателя, пьеса даст о нем представление неточное. <…> Невольно все время хочется спросить Сологуба, зачем это ему понадобилось искромсать свое собственное детище? [1022]
1022
Боцяновский Вл.«Мелкий бес» // Новая Русь. — 1910. — № 68, 11 (24) марта. — С. 3.
Какое грустное это было зрелище! Какую жестокую обиду нанес сам себе автор, разодрав в клочки собственное произведение и затем сшив их на скорую руку иглою неопытного драматурга! Как мог Сологуб сам посягнуть на едва ли не лучшее произведение, сделав из отличного повествования о Передонове, Людмиле, Варваре и Недотыкомке — пьесу с упрощенной психологией, нестройными действиями, упрощенным жанром? А тут еще театру пришлось овеществлять кошмарные видения Передонова, реализовать то бутафорией, то игрою актера — Недотыкомку и тем, по необходимости, прибавить грубости и вульгарности этому спектаклю [1023] .
1023
К. П.Театр Сологуба //Дни (Париж). — 1927. — № 1272, 19 декабря. — С. 3.
Многие критики не без сожаления констатировали, что образ Передонова в инсценировке был переосмыслен автором почти до неузнаваемости: «Передонова на сцене жалко, как жалко больного, и это все время, и чем дольше, тем больше» [1024] ; «Если увидеть Передонова впервые на сцене, трудно понять, почему такой шум вызвал этот несчастный сумасшедший человек?» [1025] и т. п.
Однако Сологуб сознательно стремился изменить образ главного героя. В интервью, данных журналистам после киевской премьеры, он пояснял свой замысел:
1024
Ярцев П.«Мелкий бес» у Незлобина // Утро России. — 1910. — № 76–43, 9 января. — С. 5.
1025
— н. Театр «Соловцов». «Мелкий бес» // Киевская мысль. — 1909. — № 309, 8 ноября. — С. 5.
…личность Передонова в переделке в драматическую форму должна была еще более сгуститься и сразу предстать во всей своей ужасающей жалости. <…> Я создал героя не таким истым безумцем, каким он выглядел у меня в романе. Я придал драматическому Передонову больше, так сказать, человечности. Под внешней корой, покрывающей Передонова, зритель все-таки видит кое-какие проблески, возбуждающие к герою драмы не только чувство отвращения [1026] .
1026
Эхо [Россиев П. А.?].«Мелкий бес» — на сцене // Театральный день (СПб.). — 1909. — № 111,8 (22) декабря. — С. 8.
В романе Передонов более изображен со стороны подлости, чем слабости; в драме же наоборот. И пьеса должна проводиться не под знаком негодования и сатиры, а под знаком возможно полного сочувствия к слабому и несчастному Передонову. Чтобы каждый зритель, в себе почувствовав хоть частицу передоновщины, сжалился бы над ним и не его одного обвинил в передоновщине. Под знаком сочувствия должны быть и другие действующие лица. Чтобы каждая женщина могла понять и почувствовать, что она — в худших своих возможностях — Варвара, в лучших — Людмила [1027] .
1027
Е. Я. <Янтарев Е. Я. — ?>У Ф. Сологуба // Утро России. — 1909. — № 363, 18 ноября. — С. 5.