Шрифт:
– Капитан!
– Что, Дити?
– В мои обязанности входит давать вам советы.
– Ну, так давай поскорей. Я вижу, наш пакет уже несут.
– Капитан тетя, вы поймали за хвост медведя. Отпустите его.
Хильдочка усмехнулась и показала мне язык, потом повернулась к Брайену.
– Мы высоко ценим любезность и предупредительность бригадира. И будем рады ею воспользоваться.
Выехали мы лишь через несколько минут: оказалось, что дворцовый инженер закончил перезарядку энергопакетов Зебадии. Наконец платья Хильды и энергопакеты были загружены в Аю, мы уселись и покатили со скоростью десять километров в час.
– Значит, Норфолкская плантация, капитан Хильда?
– Брайен, в котором часу вы завтракали?
– О, это несущественно, мадам.
– Ответьте на мой вопрос.
– В семь ноль-ноль, капитан.
– Так я и думала. Вы завтракаете в Имперском Дворце?
– О, что вы, капитан Хильда, там столуются только губернатор с семьей. Я ем в офицерском клубе.
– Понятно. Местных мы навестим в последнюю очередь. Я слышала, у вас имеется лавка. Она для нас открыта?
– Капитан Хильда, для вас все открыто.
– Я должна сделать кое-какие покупки. Потом я хочу пойти в лучший ресторан Виндзор-Сити и посмотреть, как вы будете обедать. Мы завтракали на три часа позже вас.
– Но я голоден, – пожаловался мой муж. – Я растущий мальчик.
– Бедненький Зебби.
Разжиться в лавке было особенно и нечем; я купила коробку бисквитов Хантли и Палмера и много голландского шоколада – очень питательно, в самый раз для растущих мальчиков. В обещанный ресторан Брайен повез нас вскоре после полудня. По-моему, тетя Хильда поступила очень мудро, настояв, чтобы мы сначала сделали все остальное, а уж потом отправились смотреть на тварей. Но все равно аппетита у меня не было никакого – покуда я не приняла решение: взять и удрать. К тварям не идти. Cui bono? [46] Специалист по тварям у нас тетя Хильда.
46.
Кто в этом заинтересован? (лат.)
После этого мой аппетит восстановился. Между тем нас привезли обратно, только на сей раз надо было вылезать не у Имперского Дворца, а по другую сторону плаца. Тут до нас дошло – не сразу до всех, а в такой последовательности: Зебадия, папа, я, тетя Хильда, – что это офицерский клуб. Тетя Хильда углубилась внутрь уже на несколько метров, когда остановилась и спросила:
– Брайен, куда это мы приехали?
– Капитан, вы сказали: «лучший ресторан». Шеф-повар клуба был одним из главных поваров в «Кларидже», пока не нажил себе беду. Не смотрите на меня так, капитан Хильда: счет подпишет бригадир, расходы пройдут по статье «прием официальных гостей» и в конечном счете будут оплачены в Лондоне Его Императорским Величеством. Уверяю вас, Его Величеству платят больше, чем лейтенантам и даже бригадирам.
На самом деле счет подписал старшина клуба – некий полковник, заявивший тете Хильде, что платит за ее обед, потому что хочет наняться к нам на корабль судомойкой.
Только я собралась сообщить тете Хильде, что не буду смотреть на тварей, как оказалось, что я уже на них смотрю: сначала я заметила одну. Потом шесть. А вскоре их было уже целое поле. Я принялась объяснять Господу Богу, что этот сон мне не нравится, так что, пожалуйста, сделай так, чтобы я проснулась, но тут Брайен велел кондуктору остановить нашу тарахтелку, и я увидела, что на поле находятся также и люди. Люди были с кнутами, твари – в намордниках. Одна тварь – ну хорошо, один местный – ухитрилась сдвинуть намордник и запихивала росшую на поле травку себе в рот. Но тут по ее голой спине хлестнули кнутом.
Тварь вскрикнула.
В поле по другую сторону дороги никто не работал, туда-то я и отвела глаза. Через некоторое время я услышала, как Брайен спрашивает:
– Капитан Хильда, вы это всерьез?
– Бригадир же разрешил, не так ли?
– Да, конечно… Но я думал, что он меня разыгрывает. Что ж, хорошо, мадам.
Я ничего не поняла, страшно заинтересовалась и повернулась в ту сторону. Выяснилось, что твари в намордниках, боящиеся людей с кнутами, выглядят совсем не страшно – просто противно. Тетя Хильда снимала их на видео и стерео. Брайен разговаривал с каким-то человеком, который был одет как самый обычный фермер, если не считать Широкой Стрелы.
Брайен повернулся и сказал:
– Капитан Хильда, десятник просит вас показать, которого из местных вы хотите подвергнуть вскрытию.
– Произошло недоразумение, – ответила тетя Хильда.
– Как, мадам? Вы не хотите подвергнуть местного вскрытию?
– Лейтенант, мне сказали, что каждый день либо кто-то из них умирает, либо кого-то забивают. Я хочу вскрыть труп, причем в подходящем месте, с помощью хирургических инструментов и вообще в надлежащих условиях. Мне совсем не нужно, чтобы кого-нибудь из этих бедняг умерщвляли.
Мы тут же уехали, Брайен сказал:
– Из двух мест – бойня и лазарет – я предпочел бы второе. Ветеринар у нас бывший специалист с Харли-стрит [47] . Кстати, еще не было случая, чтобы люди чем-либо заражались от этих зверюг. Так что в лазарете не опасно, просто… э-э… неприятно.
Мы отправились в больницу для тварей. Я внутрь не заходила. Вскоре вышел папа, совершенно зеленый. Он присел рядом со мной и вымученно улыбнулся:
– Дити, капитан приказала мне выйти подышать свежим воздухом – и я не стал спорить. Ну как, ты мной гордишься?
47.
Улица в Лондоне, на которой сосредоточены клиники наиболее известных врачей.