Шрифт:
— Меня, мистер Поттер, — раздался у дверей строгий голос.
— Леди МакГоннагал, — Дэймон так и подскочил со стула и галантно коснулся губами кончиков пальцев на руке декана. — От имени рода Поттеров я признаю наш долг перед вами.
МакГоннагал милостиво кивнула ему и повернулась к ученикам.
— Директор Дамблдор попросил объявить, что гости скоро прибудут, и пригласил всех студентов в Большой Зал.
Студенты радостно повскакивали с мест и принялись оживленно болтать. МакГоннагал на мгновение опустила ладонь на плечо потрясенной женщины и вышла за дверь. Ученики ломанулись следом. В кабинете остались только они втроем: мать и два столь непохожих ее сына.
— Получается, я всего этого достигла не сама, — она подняла на Дэймона грустные глаза. — Все, чем я гордилась, я получила, потому что удачно вышла замуж?
— Это не так, Лили. Принятие в род не изменило твоих внутренних качеств, а лишь усилило магию. Да и первые пять-шесть лет ты прекрасно справлялась со всем сама. Родовая магия ничего не делает за тебя, посмотри на Сириуса, который отвергает свое наследие. Поддержка рода — это как надежное плечо, на которое ты можешь опереться в трудную минуту, это связь с твоими предками, целыми поколениями магов, которые с честью носили родовое имя, это возможность причаститься к вечности, — тихий шепот Дэймона завораживал, убаюкивал, вызывал в воображении величественные картины минувших эпох.
Дэниэл удивленно моргнул и обнаружил, что брат уже осторожно баюкает мать в крепком кольце рук, и довольно улыбнулся. Похоже, Дэймон начал оттаивать и умерил свою неприязнь к родителям.
— Успокоилась? — спросил Дэймон. Мама молча кивнула и отстранилась. — Тогда пойдем в Большой Зал. Нас ждут, — улыбнулся он, предлагая ей руку. Лили рассмеялась, но позволила сыновьям подхватить ее под руки, и они мирно зашагали рядом.
Большой Зал встретил их тысячами огней и гулом возбужденных голосов. Они усадили мать за учительский стол под смеющимися взглядами преподавателей и устроились рядом с близнецами за своим столом.
Дверь с грохотом распахнулась, и на ее пороге появился директор, требуя тишины.
— Дорогие студенты и преподаватели, прошу вас поприветствовать наших гостей: учеников Шармбатона под руководством мадам Максим и учеников Дурмстранга с их директором Игорем Каркаровым. Надеюсь, вы радужно примите в Хогвардсе.
Он отошел в сторону, пропуская вперед приезжих, и Зал взорвался аплодисментами.
По проходу величественно шествовала высокая, статная женщина, за ней плавно двигались ее ученики в светло-синих накидках. За ними мрачной тучей двигались дурмрстранговцы во главе с худощавым черноволосым магом.
Внезапное все это величие разбилось в дребезги, стоило надменной даме бросить взгляд на гриффиндорский стол:
— Дэймон! — ахнула она.
— Мадам Максим! Jesuisheureuxdevousvoir! — Дэймон поднялся навстречу волшебнице и уважительно поклонился.
— Не ожидала тебя здесь увидеть, — она наигранно поджала губы, — полагаю, это уменьшает шансы моих учеников на победу.
— Что вы, я не планировал участвовать.
— Тогда ладно, — рассмеялась она, — можешь пообщаться с друзьями. Au revoir!
Светло-синяя толпа дрогнула и рассредоточилась по Залу. Возле них остались стоять две девушки и переминающийся с ноги на ногу парень. Точнее, девушки тут же повисли у Дэймона на шее.
— Здравствуй, Невилл, — прохрипел Дэймон, почти удушенный двумя красавицами.
— Какая трогательная встреча, — насмешливо пропел чей-то голос. — Ребята, вы только посмотрите, как он тут без нас развлекается, зараза.
Каркаров приветственно кивнул Дэймону и присоединился к преподавателям, а вот его ученики не спешили рассаживаться.
— Дрейк, как я скучал без твоего ядовитого языка, — искренне улыбнулся Дэймон, крепко пожимая руку стройному блондину с льдисто-серыми глазами.
— А ты меня не обнимешь, красавица, — подмигнул он стройной шатенке с темными карими глазами. Та ослепительно улыбнулась и шагнула к нему, но ее тут же оттер плечом высокий сердитый парень.
— Опять пристаешь к моей сестре? — сурово спросил он, шутливо ударив Дэймона в плечо.
— Рад видеть тебя, Саймон. — Тут он увидел усиленно пытавшуюся затеряться среди остальных дурмрстранговцев фигуру, — Эй, Вик, иди сюда. Тут кое-кто жаждет с тобой познакомиться.
Невысокий болгарин с угрюмыми чертами лица подошел к ним.
— Виктор Крам! — благоговеянно выдохнул кто-то из гриффиндорцев.
Дэниэл окончательно растерялся и мог только ошалело хлопать глазами.
— Да-да, Виктор Крам, звезда квиддича, будете доставать его — лично по стенке размажу, — Дэймон сверкнул глазами, — Виктор, опять будешь прятаться за моей широкой спиной от поклонниц?
— А ты не изменился, — фыркнул болгарин, — такой же невыносимый нахал.
— Ага, — радостно подтвердил Дэймон и жалобно добавил, — ребята, я так соскучился.