Шрифт:
— Идемте, — позвал Хилари.
Взяв Трой и Крессиду под руки, он вывел их в холл и закрыл за собой двери. На длинном столе, поставленном на козлы, был накрыт ужин для детей, стол ломился от всяких вкусностей. Котеночек, поваренок и несколько специально нанятых по случаю праздника женщин были заняты последними приготовлениями.
— Так-то лучше, — сказал Хилари. — Я должен навестить дядю Прыга. Он наверняка места себе не находит. Но прежде, Крессида, дорогая, расскажи, как все произошло?
— Ну, я пошла в раздевальню, как договаривались, чтобы его загримировать. Молт уже был там, полностью одетый для выступления. Вроде бы когда он пришел помочь дяде Прыгу, то увидел, что у того начался приступ. Молт дал ему каких-то таблеток, но козе было понятно, что дядя не сможет сыграть свою роль. Он весь испереживался, понимаешь? Тогда они решили, пусть Молт сыграет. Молт ведь тыщу раз слышал о представлении, видел репетиции и вообще знает, что и как. Ну и когда дядя Прыг успокоился и улегся в постель (он не позволил Молту позвать тетю Тру), Молт надел халат, парик и спустился. Я налепила ему бороденку, напялила корону, и он потащился во двор, чтоб состыковаться с Винсентом... Он нормально справился, да? Я пошла посмотреть на него, но стояла сзади, где было ужасно плохо видно. Но вроде он повел себя как надо. А потом, когда он убрался из гостиной, я вернулась в раздевальню и помогла ему привести себя в нормальный вид. Он страшно торопился обратно к дяде Прыгу, а я сказала, что найду тетю Тру. Что и сделала.
— Дорогая, какая ты замечательная! Все действовали с величайшей расторопностью и находчивостью. А сейчас я полечу к бедняжке Прыгу и утешу его. — Обернувшись к Трой, он воскликнул: — Надо же такому случиться!.. Послушайте, милые мои дамы, умоляю, побудьте еще немного ангелами и сгоните детей сюда на ужин. Пусть Катберт крикнет им. А когда они рассядутся под присмотром этих чудесных женщин, Катберт и прислуга перейдут в столовую и в наше распоряжение. Мажордом ударит в гонг. Если я припоздаю, начинайте без меня. Соберите взрослых в столовой. На местах разложены карточки, но, право, вовсе не обязательно им следовать. И попросите Катберта немедленно разлить шампанское. Пока, пока, пока, — пропел Хилари, взбегая по лестнице и помахивая рукой над головой.
— Вот счастье-то привалило, — проворчала Крессида. — Я устала как собака. Но деваться некуда. Идемте.
Дамы выполнили распоряжения Хилари, и вскоре взрослая половина гостей сидела за столом. Трой оказалась рядом с майором Марчбэнксом, с которым познакомилась на болотах. Майор вежливо заметил, что ему невероятно повезло с соседкой.
— Вчера я постеснялся сказать вам, — продолжал он, — что я ваш большой поклонник. У меня даже есть одна ваша картина, и угадайте, кто мне ее подарил?
— Ума не приложу.
— Правда? Ваш муж.
— Рори?!
— Мы с ним старые друзья. И соратники. Он подарил мне картину по случаю моей свадьбы. Полагаю, это было задолго до того, как вы поженились. Возможно, тогда вы еще и знакомы-то не были.
— Сейчас я пишу по-другому.
— Смею предположить, ваша живопись не утратила прежних достоинств, но приобрела новые?
— Я предпочитаю думать именно так, — ответила Трой, проникаясь симпатией к майору.
Слева от нее сидел мистер Смит. Он слышал о подвиге Молта и был страшно заинтригован. Трой чувствовала, что ему неймется поговорить на эту тему. Несколько раз старик хитро восклицал: "Ой-ой-ой!" — но, занятая беседой с Марчбэнксом, она не обращала внимания на Смита, а когда обернулась, Смит сидел, засунув большие пальцы в проймы жилетки, и, склонив голову набок, разглядывал художницу. Мотнув головой и прищелкнув языком, он повторил: "Ой-ой-ой". Трой уже изрядно выпила шампанского.
— Вот вам и ой-ой-ой, — откликнулась она.
— Ну прямо как в кино. Альф Молт был точно Навуходоносор в банном халате.
Трой уставилась на него.
— Пожалуй, вы правы, — сказала она. — В нем и верно чувствовалась восточная утонченность. Несмотря на банный халат.
— Куда он делся?
— Наверное, пошел наверх, к полковнику.
— Ему было поручено скармливать мясные пирожки маленьким ангелочкам.
— Мало ли что, — загадочно ответила Трой и выпила еще шампанского.
Вошел Хилари и сел через одного человека от майора Марчбэнкса. Вид у него был немного обескураженный.
— Как полковник? — через головы соседей воззвал к нему мистер Смит.
— Спасибо, лучше, — на удивление кратко ответил Хилари.
— Его старушка при нем?
— Да.
Высказав несколько расплывчатых замечаний о разочаровании, постигшем дядю, Хилари подозвал знаком Катберта. Тот склонился над ним с величественным видом мажордома. Трой не заметила ни малейших признаков смущения у слуг, оказавшихся в столь многочисленном обществе служителей пенитенциарной системы Ее Величества. Наоборот, они, казалось, были даже рады случаю покрасоваться перед стражами порядка в роли незаменимых работников.
Хилари что-то негромко сказал Катберту, но Катберт, будучи неспособен говорить тихо, пробасил в ответ: "Его там нет, сэр". А на следующий вопрос отчеканил: "Не могу сказать, сэр. Узнать?"
— Пожалуйста, — попросил Хилари.
Катберт сделал исполненный достоинства знак Мервину, и тот вышел из комнаты.
— Любопытно, — заметил мистер Смит. — И куда это Альф запропастился? Засмущался небось.
— Откуда вы знаете, что они говорили о Молте?
— А разве не о нем?
— Я ничего не слышала.