Шрифт:
– Ты тоже не обязан.
– Но я это делаю, потому что я хороший. Чуешь?
– Чую, чую… кто-то сидел в этом кресле и разлил какао, а эльфы не успели ещё вычистить ковёр, определённо.
– Да ну тебя…
– Погоди меня посылать, нам ещё две гостиные обойти надо и все преподавательские покои. И к мадам Помфри заглянуть.
– Хочется верить, мы никого из них не разбудим, а то как-то мне не улыбается получить сначала Ступефаем в лоб, а потом объяснять, что хотел поиграть в Санта-Клауса…
– Обижаешь! Если уж мы столько лет морочили голову миссис Норрис, то уж мадам Помфри одурачим и подавно. Кстати, всё хотел спросить - а куда делась миссис Норрис? Филч всё ещё здесь, а кошки нет…
– Э-э…
– А поподробней?
– Может, потом об этом поговорим?
– Эй, я надеюсь, ты её не поджарил и не съел?
– Фу, гадость какая… нет, конечно! Я потом расскажу. Не сейчас.
– Ладно. Ты мешок-то тащи, тащи…
– Как низко я пал, однако… был командиром светлой стороны, стал носильщиком…
– Утешайся тем, что никто из тех, кто найдёт нежданный подарок под ёлкой, не додумается назвать тебя носильщиком…
* * *
– Мерлин, какое блаженство, - Гарри плюхнулся в кресло, вытянув ноющие ноги.
– Даже когда листовки разношу по всей Англии - и то не так устаю.
– А ты думал, почему Санта-Клаус один день в году работает, а потом триста шестьдесят четыре - баклуши бьёт?
– близнецы устроились на ковре у ног Гарри, прислонившись каждый к пухлому подлокотнику чёрного кожаного кресла.
– Я бы тоже триста шестьдесят четыре дня отдохнул… - Гарри зевнул.
– Ой! Ну я идиот… а вам что буду дарить?!
– Лучший наш подарочек - это ты, - близнецы синхронно поцеловали его ладони.
– Сомнительный я подарочек… - протянул Гарри.
– Ладно, раз вы не сердитесь, я ещё подумаю… И ещё я не знаю, что дарить Кевину. Ума не приложу, что могло бы ему понравиться.
– От тебя ему понравится всё, что угодно, от дырявого велосипедного колеса до обёртки от шоколадной лягушки.
– Только последняя сволочь подарила бы ему дырявое колесо, - Гарри снял очки и потёр виски.
– Он как посмотрит своими серыми глазищами, точь-в-точь как у Седрика - и я начинаю таять, как мороженое.
– Стало быть, ты планируешь подарить обёртку от лягушки?
– Будешь таким злоязыким - сам получишь обёртку, - Гарри коснулся кончиками пальцев мягких прядей на макушке Фреда.
Где-то снаружи занимался серый зимний рассвет. От одной этой мысли Гарри начинал чувствовать себя в несколько раз более сонным, чем раньше; по правде говоря, он охотно проспал бы весь грядущий праздник, не заморачиваясь по поводу подарков или ещё чего-нибудь.
Но оставить без подарка брата Седрика… на это Гарри решительно не был способен, тем паче, что о подарках для всех остальных малышей он уже позаботился.
– Фредди, Джорджи, как вы делали ту игрушку-меня, «Гарри Поттер, идентичный настоящему»?
– Это несложно, надо только немного определённых исходных материалов и фантазии касательно Трансфигурации, - Джордж подавил зевок.
– А ты хочешь подарить Кевину себя?
– Я у него и так уже есть, - отмахнулся Гарри.
– Вот если бы подарить ему того, кого уже нет…
Близнецы, сменив позы, молча смотрели на Гарри снизу вверх, и у него возникло то нередкое заставлявшее слегка нервничать чувство, что близнецы видят его насквозь, как стеклянного; не то, чтобы ему было неприятно - ведь это были Фред и Джордж, а не кто-нибудь - но порой ему очень хотелось знать, что же они в нём такое видят.
– Ты уверен?
– Я ни в чём не уверен, - признался Гарри.
– Мне даже кажется, что разумнее было бы подарить ему что-нибудь нейтральное. Но мне очень хочется подарить ему Седрика.
– А если он тебя неправильно поймёт?..
Гарри беспомощно пожал плечами.
– Я не знаю. Честно, не знаю.
Близнецы поднялись на ноги и одновременно протянули Гарри руки.
– Пойдём. Надо найти где-нибудь бумагу, стекло и кое-какие травы…
* * *
Гарри выныривал из сна медленно, неохотно; тяжёлые веки словно намертво слиплись друг с другом, волосы приклеились ко лбу противной испариной - сон был нехорошим, но Гарри не мог вспомнить, что именно видел. Горячие ладони и звонкий голос не сдавались, настойчиво будили его; и Гарри распахнул глаза.