Шрифт:
Наконец появилась Роут. Ее лицо было заплаканным, и это удивило Готто больше, чем недавно произнесенные ею слова. Он заметил, что она что-то прячет за воротом рубашки, поглаживая рукой. Но все его вопросы остались без ответа: молодая женщина снова замкнулась в себе.
На следующий день Готто купил телегу и хорошего, послушного бурая. Впервые он увидел этих вьючных животных, когда они с Рейданом и Чи-Гоаном вынуждены были зарабатывать себе на жизнь, путешествуя по южному побережью. Эти малосимпатичные, но безобидные увальни были оттуда родом, однако теперь водились только в неволе. В Лю-Штан их завезли совсем недавно, однако путешественники через пустыню сразу оценили неприхотливость и выносливость взрослых животных.
Когда золотые башни Лю-Штана скрылись в голубоватом мареве, путешественников окружили бескрайние пески — и так день за днем, ночь за ночью. Но глаз Готто-художника и в этом однообразии замечал красоту. Песок на рассвете казался белым, потом становился желтым, оранжевым, бурым и на закате пламенел густо-красным. Горбы барханов сливались в причудливый рисунок; ветер наметал на песке линии, похожие на письмена давно исчезнувших племен… Безжизненную на первый взгляд пустыню населяли неприхотливые существа: огромные жуки с лоснящимися иссиня-черными крыльями, ящерки с золотистыми глазами, змеи, которых Дроан умела замечать издалека. Готто видел, что Хэл оглядывается вокруг с радостным любопытством узнавания. Немудрено: девочка была еще совсем маленькой, когда родители увезли ее в Мидон, и теперь возвращение на землю предков оборачивалось для нее встречей с впечатлениями далекого детства.
Наступил третий полдень их пути по пустыне. Солнце неподвижно стояло в небе, пронизывая раскаленный воздух. Горизонт тонул в мареве, но и так было ясно, что впереди на долгие недели пути тянутся безжизненные пески. Как только Дроан удается замечать на барханах знаки, оставленные ее племенем? Но старая бертмед уверенно указывала, куда вести бурая. Вот и сейчас она окликнула его, указывая на что-то черным пальцем. Поднявшийся ветер отнес в сторону ее слова, поэтому Готто бросил поводья и подбежал к телеге.
— Большой красный камень! Красный — значит юг, большой — значит далеко. Не меньше пяти дней пути.
Действительно, на верхушке бархана лежал красноватый камень величиной с кулак. Дроан вряд ли могла ошибиться в истолковании знака. Готто видел порой, как старая кочевница припадала лицом к найденным камням и о чем-то шепталась с ними. Он не верил, что камни могли отвечать ей, но после этого старая бертмед уверенно сообщала, куда следует идти. Значит, им придется провести в пустыне еще много времени. Что ж, воды и пищи им хватит. Вот только жара стоит изнуряющая. Даже ветер не остужает лицо, а наоборот, дышит на него, как пламя из печи.
— Идем на юг? — Готто пытался перекричать порывы ветра.
— Идти нельзя!
— Что?
— Идти нельзя! Самум! Песчаная буря!
Готто огляделся. Роут уже отвязывала с телеги полог, служивший по ночам палаткой. Вместе с матерью они ловко вкопали в песок шесты. В укрытии поместились все четверо. Бурая пришлось привязать к телеге. Он тревожно хрюкал и метался на привязи.
Сначала Готто не понимал тревоги женщин. Ну, ветер — подумаешь, ему не привыкать! Правда, идти и в самом деле было невозможно: воздух попадал в легкие только вместе с песком. Внезапный порыв ветра оглушительной силы заставил Готто отнестись к ситуации серьезнее. Он выглянул из-за туго натянутого полога и не узнал пустыню.
Земля перестала быть твердью, а небо исчезло совсем. Потоки песка, поднятые ветром, заполонили все пространство. Пустыня угрожающе гудела. Дроан шептала что-то, прижимая к себе Хэл, — наверное, молилась неведомым богам кочевников. Рядом испуганно завизжал бурай, пытаясь подняться на дыбы. Когда новым порывом ветра сорвало полог с шестов, и люди остались один на один со стихией, Готто, прижимаясь к земле, увидел вдали огромное черное чудовище — змея, стоявшая на хвосте, свивала и развивала страшные кольца.
— Черный смерч! — воскликнула Дроан и закрыла Хэл своим телом. Только теперь Готто понял, что перед ним не живое существо, а столб песка, поднятый и закрученный ветром. Смерч неумолимо приближался, его разверстая воронка уходила куда-то в небо. Впереди, как разведчики, по песку расходились широкие полосы. На волне одной из них оказались несчастные путешественники. Готто намертво вцепился руками в перевернутую телегу. Бурай, которого сбило с ног, жалобно всхлипывал, беспомощно валяясь вверх тормашками.
— Роут! — крикнула Хэл, выглядывая из-за плеча матери.
Роут снесло на несколько шагов в сторону. Готто попытался встать, но порыв ветра швырнул его обратно. Он добирался до Роут то на четвереньках, то ползком. Молодая женщина лежала без сознания. Возвращаться не было смысла. Готто упал на Роут всем телом и закрыл глаза, запорошенные песком. Когда он почувствовал, как неумолимая сила отрывает его от земли, он только крепче прижал к себе женщину. Тьма увлекла их в свое вращение, понесла над пустыней, то поднимая, то опуская, то роняя на землю. Потом смерч ослабел и выпустил их из своих жутких объятий. Готто еще долго чувствовал, как потоки песка засыпают их с головой.