Шрифт:
— Привет! Buon… как там дальше… ах, да giorno!
Она вытянула шею, стараясь заглянуть внутрь, но почти ничего не увидела. Похоже, там был небольшой внутренний дворик с сухим фонтаном в центре и нависшим над ним неприветливым небом. Нигде не было никаких признаков того, что замок обитаем, разве что в воздухе витал едва уловимый запах дыма.
— Что там? — спросила Абигайль. Ее голос эхом прокатился по каменному коридору.
— Ничего, — ответила Александра, — абсолютно ничего.
В этот момент решетка с громким натужным скрежетом открылась.
— Привет! — снова крикнула Александра, но так и не получила ответа.
Прямо за спиной зазвучал раздраженный голос мистера Берка:
— Послушайте, вы, конечно, можете пустить в ход свои женские штучки, чтобы захватить законно снятый нами дом, но…
Она вошла во двор и опять повертела головой.
— И кого, по-вашему, я могу очаровать? Здесь никого нет.
Александра слышала, как он подошел к ней вплотную и тоже огляделся. Сзади слышался топот и голоса остальных.
— Как это никого нет?
Финн остановился за ее левым плечом. Она ощутила запах мокрой шерсти, умытой дождевой водой кожи и накрахмаленного белья. Его теплое дыхание щекотало ей ухо.
— Замок покинут, — сообщила она, подошла к фонтану и с любопытством заглянула внутрь. — Здесь везде лишайник. Фонтаном уже лет сто никто не пользовался.
Финн не ответил.
Она оглянулась как раз вовремя, чтобы перехватить его взгляд, прежде чем он отвернулся и отправился изучать стены внутреннего дворика. В тусклом свете пасмурного зимнего дня его волосы утратили яркость, став темной бронзовой бахромой под полями шляпы.
— Возможно, его хозяин — отшельник, — небрежно заметил Берк.
— Полагаю, вы об этом знаете больше, — съязвила она, — я имею в виду, о жизни отшельников.
Странно, рядом, за стеной, было много людей, но почему же тогда она чувствовала себя наедине с этим странным человеком? Создавалось впечатление, что вокруг них опустился невидимый занавес, отгородивший их от всего остального мира.
Финн медленно шел вдоль стены, скользя глазами по камням.
— Я вижу, вы все обо мне знаете.
— А разве вы не отшельник? Александра решила, что ни за что не отступит. Но куда подевались все остальные? Уоллингфорд уже давно должен быть здесь и громким величественным голосом выражать свое недовольство.
Услышав этот вопрос мистер Берк обернулся.
— Могу вас заверить, нет. Как вы думаете, где хозяин? Пожалуй, я войду внутрь и попробую его найти, — кивнул он на малозаметную дверь в стене.
— Нет, вы этого не сделаете, — поспешно проговорила Александра. — Я не позволю вам добраться до него первым и настроить его против нас. В конце концов, мы здесь на равных и имеем такие же права, как и вы.
— Неужели вы думаете, что я вам позволю…
Наконец во внутреннем дворе появился Уоллингфорд.
Его светлость гневался.
— Какого черта вы здесь делаете, леди Морли? А ты, Берк? Господи Иисусе, эта парочка стоит друг друга! — Он остановился, огляделся и подбоченился. — Ну? И где хозяин этого… жилища?
Мистер Берк зашагал к двери.
— Не знаю, но намерен это выяснить.
— Я иду с вами, — заявила Александра.
Уоллингфорд всплеснул руками:
— С таким же успехом я мог бы обращаться к стенке! Берк, что происходит? Что сказал агент в Лондоне?
Берк, уже взявшийся за ржавое железное кольцо, заменяющее дверную ручку, обернулся:
— Он ничего не сказал, только передал договор об аренде с запиской.
— Что было в записке?
— Всякая ерунда. Владелец очень доволен, и он уверен… позволь, я уточню… да, он вполне уверен, что замок — именно то, что нам нужно.
Александра почувствовала странную дрожь в спине, где-то в районе позвоночника. Нечто подобное она ощущала только один раз в жизни — когда читали завещание ее супруга. Она услышала тонкий неуверенный голос и не сразу поняла, что говорит она сама.
— Таковы были его слова?
— Да, более или менее. — Финн сделал паузу и нахмурился. — С вами все в порядке, леди Морли?
Она вяло усмехнулась:
— Конечно. Только, если я не ошибаюсь, таковы были его слова, обращенные ко мне.
— Какое забавное приключение! — жизнерадостно провозгласила Абигайль, отодвигая заплесневелую занавеску, чтобы выглянуть из окна. — Здесь восхитительно грязно. Никто ничего не убирал уже лет сто. Как ты думаешь, в этом замке живут привидения?