Шрифт:
Она провела рукой по мягким перьям, наклеенным по краям ее маски, представляя, как они будут щекотать ее кожу и нос Финна, когда он будет целовать ее под персиковыми деревьями.
— Не говоря уже о самом мистере Берке. Посмотри, Лилибет, эта маска отлично тебе подойдет. Белая, как лилия.
— Ради Бога! — воскликнула Лилибет.
Все повернулись и уставились на нее: Александра, Абигайль, синьорина Морини, заканчивающая фаршировать оливки за столом, Франческа, стоящая у плиты и переворачивающая мясо на сковороде. Лилибет густо покраснела, а ее глаза ярко сверкнули, что было совершенно не похоже на нее.
— Моя дорогая кузина, — забеспокоилась Александра. — С тобой все в порядке?
Лилибет вскочила.
— В полном порядке! — выкрикнула она, разрыдалась и выбежала из комнаты.
Александра встала, чтобы последовать за ней, но ее остановила синьорина Морини.
— Не надо. Она хочет побыть одна.
— Одна? Где? Почему? И куда подевался Филипп? — Александра только сейчас поняла, что уже давно не видела мальчика.
— Гуляет с Пенхоллоу, разумеется, — сказала Абигайль и пожала плечами.
— Разумеется? Что ты имеешь в виду? Они часто гуляют вместе?
— Послушай, Александра, где ты была последние несколько недель?
Александра села и обвела пытливым взглядом присутствующих. Все они по очереди отвели глаза.
— Понятно, — медленно проговорила она, — похоже, наше пари стало неактуальным.
— Ну, я бы не сказала. Уоллингфорд держится, как стойкий оловянный солдатик. Еще ни от одной деревенской девушки не было жалоб.
— А должны были быть?
Синьорина Морини решительно кашлянула:
— Оливки готовы. Синьора, синьорина, вы закончили?
Александра надела маску:
— Полностью.
Она стащила оливку с блюда, заработав легкий шлепок по пальцам. Но игра стоила свеч. Никто не фаршировал оливки так, как синьорина Морини — ароматными травами с мясным фаршем, сыром и пастой из артишоков. Перед отъездом в Лондон придется вытрясти из итальянки все рецепты.
А еще лучше будет уговорить синьорину уехать вместе с ней. Из нее получится великолепная кухарка.
— Нет, ты не готова, — заявила Абигайль. — Тебе надо еще надеть костюм.
Александра прожевала и проглотила изысканное лакомство.
— Прекрасно, Абигайль, ха-ха. Но я должна еще принять ванну. — Она встала и позвала Франческу. — Воду уже отнесли наверх?
— Нет еще, — сообщила Абигайль. — Все это часть традиции. — Абигайль надела маску и аккуратно завязала длинные ленты на затылке. — Мы должны одеться, как женщины из деревни, и помогать им подавать еду. Все будут в масках, так что нас никто не узнает. Как весело!
Александра захлопала в ладоши:
— Чудесно. Замечательная шутка. Сплошное веселье. Если бы мне было десять лет. А я уже определенно несколько старше.
— Понимаю. Ты опасаешься, что мистер Берк не узнает тебя в толпе?
— Не понимаю, что ты хочешь сказать!
— Ну, он может выбрать одну из юных деревенских девиц. Там есть очень симпатичные!
— Абсурд! — взвилась Александра, но сразу взяла себя в руки. — Я имею в виду, абсурдна мысль, что меня это может волновать. Пусть сколько угодно флиртует с деревенскими девушками… и не только флиртует, только сначала ему придется признать проигрыш в пари.
Абигайль села и взяла с блюда оливку.
— Мм, это очень вкусно, синьорина Морини. Мне не терпится увидеть, что еще вы придумали для сегодняшнего праздника.
Подозрительно уставившись на домоправительницу, которая, улыбаясь, раскладывала оливки на блюде, Александра с большим опозданием почувствовала что-то неладное, какую-то связь между синьориной Морини и своей сестрой.
Александра уперла руки в бока:
— Не кажется ли вам, синьорина Морини, что вы слишком стараетесь? Мне бы очень не хотелось убедиться в том, что вы занимаетесь делами, которые вас совершенно не касаются.
Синьорина Морини улыбнулась доброй мудрой улыбкой, встала, взяла Александру за руки и поцеловала в обе щеки.
— Bella donna. Belissima синьора Морли. Сегодня прекрасная ночь, замечательный праздник. Девушки из деревни говорят, что в эту ночь всегда случаются чудеса. — Она придвинулась ближе, и Александра почувствовала исходящий от ее кожи запах свежевыпеченного хлеба. — Вы молоды и красивы, вы влюблены. Это чудо. Это судьба. Не надо бороться с судьбой. Она знает, что делает.
В коридоре пробили старинные часы.