Шрифт:
— Нет, — сказал Эван, посмотрев на нее в упор своими голубыми глазами. — Лаванда не уборщица. Он один из лучших механиков в этом квартале, и я не знаю, что бы я без него делал.
— Ну, тогда Морис, — не сдавалась Чармиан.
— Он моет, хотя этого и не видно. Здесь осталось столько грязи после войны, да и кого в этом грязном мире беспокоит грязь? Главное, что теперь это все мое. Я сам себе хозяин.
— У тебя и гараж есть поблизости? — спросил я.
— Пока всего лишь сарай. Однако далековато. — Он стряхнул толстый слой пепла с сигареты прямо на пол. — Теперь дел у меня побольше, чем у тебя, старина, — шутливо заметил он, обращаясь ко мне. — Или мне так кажется?
— Нет, я думаю, что ты теперь по-настоящему занят.
— У тебя на сегодня есть еще какие-нибудь дела? — спросила Чармиан. — Может, передашь их Лаванде и Морису, и мы захватим тебя с собой?
Эван отрицательно покачал головой.
— Я жду клиента к четырем часам. Я не могу уйти.
У входа остановился невзрачный «остин». Из него вышла высокая, нарядно одетая девушка с длинными растрепанными, как у цыганки, волосами; она с независимым видом вошла в магазин, держа под мышкой щенка. Эван соскочил с прилавка. Девушка радостно устремилась к нему.
— Эван! Есть новости?
Эван еле заметным кивком указал на нас. Она повернулась и, увидев нас, растерялась от неожиданности.
Эван представил ее.
— Мисс Хардресс.
— Здравствуйте, как поживаете? — пролепетала она.
— Здравствуйте, — ответили мы с Чармиан нестройным дуэтом.
— Сюзан — моя клиентка, — пояснил Эван, — она племянница Рэя Паркера. Мы пытаемся подобрать ей что-нибудь поприличнее. Но боюсь, что это почти безнадежно.
— Нет, не может быть! — Мисс Хардресс, придя к заключению, что мы особого интереса для нее не представляем, очевидно, решила нас попросту игнорировать. — Вы ведь были почти уверены, Эван, помните?
— А теперь все изменилось. Я позвоню вам завтра.
— Ах черт, вот досада! — Девушка сделала движение, словно собиралась уйти.
Чармиан, не глядя на нее, сказала:
— Эван, мы, пожалуй, пойдем. У тебя дела, а нам хочется где-нибудь еще выпить чаю. До вечера.
— Пока, детка, — промолвил Эван с явным облегчением.
Появился Лаванда и, увидев, что мы уходим, церемонно пожал нам руки, как бы утверждая свой особый статус в магазине Эвана. Мисс Хардресс тут же села на стул, который освободила Чармиан.
Когда мы с Чармиан шли к машине, она, не глядя на меня, тихо сказала:
— Даже здесь он их находит. Ну что за… — она явно подыскивала слова, которые произнесла бы в этом случае Хелена, — …что за блудливый кот!
— Надеюсь, ты довольна визитом?
— Радоваться нечему. Именно этого я и боялась.
— Чего?
— Подозрительной неизвестности. Какие дела может вести Эван в такой дыре и с такими помощниками, как этот его… Лаванда? О господи, что за фамилия! Он просто ужасен! А Эван перед ним лебезит. Что они затевают?
— Не знаю. Меня это мало интересует. Говорил я тебе, что не надо было ехать.
— А та Сюзан? Кто она? Нет, все это очень и очень странно.
— Ей-богу, нет ничего странного в том, что Эван увивается за женщинами. Пора бы к этому привыкнуть.
— Разумеется, если это его очередная любовница, в этом нет ничего странного. Но она его клиентка!..
— Ну и что здесь такого?
— Не представляю, какие у него вообще могут быть клиенты.
Мы ехали по пустынной улице, оставив далеко позади похожий на дурной сон «Автомобильный салон «Марта».
— Неужели ты намерена ломать себе голову над этим? — спросил я Чармиан.
— Ты имеешь в виду Сюзан? Конечно, нет. Я привыкла, и к тому же мне теперь безразлично.
— Нет, я имею в виду магазин. Право, не стоит. Это бесполезно.
— Нет, я не буду ни терзаться, ни ломать себе голову. У меня было только одно желание — выяснить. Это все, что мне было нужно. Теперь, когда я знаю о «салоне», Лаванде и Морисе, они меня больше не интересуют.
Мы поговорили еще о чем-то, пока не въехали в кварталы Вест-Энда.