Шрифт:
Голос Хендерсона споткнулся, но Брансом его подбодрил:
– Не говори мне. Я и знать не хочу этого.
– В данных обстоятельствах это не играет роли. В конце концов, ты же сказал мне о Бельстоне.
– Да, но я чувствовал себя на много спокойнее, сделав шаг вперед. Я кое-что уже проверил, а ты еще нет. В этом вся разница. Пока ты не убедишься сам, что ты в плену фантазии, ты будешь чувствовать себя спокойнее, зная, что я не могу тебя выдать. И ты не будешь волноваться после моего отъезда, не сказал ли ты слишком много. У тебя и так достаточно беспокойства. Я знаю, у меня у самого достаточно своих.
– Но ты с ними справляешься лучше.
– Есть еще одна вещь, которую я хотел бы узнать, если ты, конечно, не возражаешь.
– Какую?
– Допустим, ты проверишь все и убедишься, что это фантазия. И что тогда? Ты успокоишь свою совесть и будешь торговать и дальше? Или вернешься в институт?
– В институт мне уже не вернуться. Они уже списали меня. По крайней мере, им не нужны типы, которые уходят и возвращаются по своему усмотрению.
– Но ведь они пытались уговорить тебя вернуться обратно.
– Нет. Пара любопытных ищеек заглянула ко мне, стараясь выудить у меня причины моего ухода. Это, кажется, все что их интересовало. – Хендерсон глубоко вздохнул. – Я просто выгнал их. Они от меня ничего не добились. Вскоре после этого я переехал сюда и с тех пор они меня не беспокоили. Я решил, что если они меня выследят и явятся сюда, то следующий мое переезд будет за границу.
– Большинство других туда и поехали.
– Я знаю.
– Хотелось бы найти их и поговорить с ними, – сказал Брансом, во второй раз он боролся с желанием сказать Хендерсону, что он уже выслежен и что за ним постоянно наблюдают, но, немного подумав, решил, что это только вызовет ненужное беспокойство и ни к чему не приведет. Он продолжил. – Что бы ты ни делал со своим делом в будущем, я думаю, что мы должны поддерживать контакт друг с другом.
– Я тоже так думаю.
– А как насчет того, что я буду время от времени звонить сюда? Если ты опять переедешь, то сможешь найти способ передать, где тебя искать. Я бы хотел узнать результаты твоей проверки, и думаю, что ты хотел бы узнать результаты моей. Один из нас может наткнуться на что-нибудь, что поможет пролить свет на это дело. Мы, свихнувшиеся, должны держаться вместе, чтобы нас не поймали в капкан.
– Полностью с тобой согласен. Звони мне в любое время. Точно так же я позвоню тебе домой, если у меня будет что тебе сказать, – Хендерсон взглянул на часы. – Не пора ли на покой?
– Я готов, – сказал Брансом, вставая и подавляя зевок. – Завтра у меня по плану полиция. Я свяжусь с ними в Бельстоне, но только смелости у меня не очень-то хватает на это. Хорошо бы ты мне подкинул своей.
– Ты сам прибавил мне смелости, – возразил Хендерсон.
Утром Хендерсон хотел пойти на станцию и проводить Брансома. Но тот наотрез отказался.
– Давай не будем привлекать к себе внимание. Ты оставайся в магазине, а я выйду, изображая случайного покупателя.
Они пожали друг другу руки и разошлись. Выйдя из магазина, Брансом попытался обнаружить рирдоновского агента. Единственный, кого он мог подозревать – был неряшливо одетый тип, болтавшийся на углу. Когда Брансом проходил мимо него, тот проводил его скучающим взглядом. Пройдя дальше по дороге Брансом оглянулся. Тип так и остался на углу и не делал никаких попыток преследовать его. Или наблюдатель за домом Хендерсона был слишком искусен, либо наблюдение проводилось эпизодически.
В поезде никто подозрительный не присоединился тоже. Путешествие текло с двумя пересадками в тех же местах, что и в первый раз, с получасовым ожиданием поезда в одном месте. Он использовал это время на то, чтобы найти телефон и позвонить в полицейский участок в Хенбери. Когда ему ответили, он попросил к телефону начальника участка. Голос сразу стал заинтересованным и начал официально допытываться зачем ему нужен начальник, но Брансом вел себя твердо и пригрозил повесить трубку, если его желание не удовлетворят. Тогда его тут же соединили.
– Шеф Паскоу, ответил низкий хриплый голос. – С кем я разговариваю?
– Меня зовут Роберт Лафарк, – бойко ответил Брансом. – Около двадцати лет назад моя сестра Элайн поехала в Бельстон и не вернулась. Мы решили, что она сбежала с каким-нибудь мужчиной или что-нибудь подобное. Она, знаете ли, была так импульсивна.
– Ну и что вы хотите от меня?
«Не знает! Не знает!» – закричало у него в голове. Он почувствовал триумф.
– Не так давно мне рассказывал парень из вашего города, – продолжал Брансом, – что, я не знаю, когда точно, вы нашли скелет девушки, спрятанный под деревом. Это было похоже на то, что обнаружилось старое преступление. И начал беспокоится, что это может быть моя сестра. Я решил поинтересоваться, не установили ли личность убитой.
– Кто это сказал вам? Ваш друг?
– Просто случайный знакомый.
– Вы уверены, что он говорил про Хенбери?
– Нет, он сказал в окрестностях Бельстона. Но ведь это ваш район, не так ли?
– Наш и если бы там случилось что-нибудь подобное, мы бы знали, конечно. Но мы ничего об этом не слышали.
– Вы хотите сказать…
– Мы не находили никаких следов, мистер Лафарк. У вас есть основания подозревать, что ваша сестра встретилась с каким-нибудь преступником?
– Боюсь, что нет. Просто мы много лет ничего не слышали о ней, а эта история навела нас на мысль о ее смерти.