Шрифт:
Знаю это место. Это клуб на Маркет стрит, куда красивые, молодые и богатые люди ходят, чтобы показать всем, какие они красивые, молодые и богатые. Я пыталась устроиться туда на работу, но мне не хватило квалификации. Монк по-прежнему стоял, уставившись на нее.
—Так Вы не художник? — спросила я.
—Это лишь работа, а не то, что я творю. Это поддерживает меня, но не то, чем я живу. Это...
—Кажется, я понимаю, — сказала я, прерывая ее.
Она снова посмотрела на Монка, все еще пялившегося на ее кнопки.
—А во сколько вы вернулись домой с работы? — ему становилось все труднее сосредоточиться. Как и дышать.
—За полночь, — ответила Лиззи. — Вся улица была перекрыта. Повсюду стояли пожарные. Я не могла поверить, что это случилось.
Его внимание к ее груди, наконец, даже ей показалось чрезмерным. Она согнула колени, чтобы посмотреть ему в глаза, но он повторил ее маневр, по-прежнему сосредоточившись на кнопках.
—Мистер Монк, Вы не смотрите мне в глаза с тех пор, как зашли в мой дом!
—Простите, это все Ваши кнопки, — оправдывался он. — Они очень отвлекают.
—Мои кнопки? Как мило! — Лиззи выпрямилась и улыбнулась, явно неправильно поняв его. — Я не хотела смущать Вас. Они новые, и мне нравится показывать их.
—Хорошо, когда их две, — сказал Монк.
—Так и предназначил Бог.
—Или четыре.
—Четыре?
—Но это не естественно, — заявил Монк, показывая на ее декольте. — Вы должны срочно исправить это.
—Что ты сейчас сказал мне? — ее улыбка превратилась в злобную усмешку. Это было не симпатично.
—Думаю, вы просто друг друга не поняли, — подала голос я. Это было похоже на попытку остановить мчащийся поезд, после того, как он сошел с рельсов и врезался в детский дом. — Он не имел в виду то, что Вы подумали.
—Не нужно расстраиваться, это очень легко исправить, — говорил Монк. — Вы сами сможете сделать это.
Она подошла к двери и распахнула ее:
—Убирайтесь! Живо!
Монк поднял руки в знак капитуляции, посмотрел на меня и ушел. Я попыталась извиниться, но она выставила меня за дверь и хлопнула ею за моей спиной.
—Как можно доверять таким людям? — он покачал головой. — Они злятся по пустякам.
8. Мистер Монк исправляется.
Джули сидела на краю ванны, наблюдая, как я перед зеркалом поправляю прическу и накладываю естественный макияж перед свиданием с Пожарным Джо. Дверь ванной была заперта, поэтому мы с Джули знали, что Монк не нарушит наше уединение.
—Ты же не в самом деле хочешь оставить меня с ним? — спросила меня дочь.
—Мистер Монк очень хороший человек. — ответила я.
—Он со странностями.
—Больше, чем миссис Трофамнер? — я имела в виду ее обычную няню. — По крайней мере, мистер Монк не вытаскивает свои зубы и не кладет их в стакан, пока смотрит телевизор.
—Мам, он не позволил мне утром завязать шнурок на ботинке, потому что его концы были неровными. А после того, как я сменила ботинки, он шнурки измерил линейкой, чтобы убедиться, что они ровные.
—Это его способ показать, как он заботится о тебе.
—Это еще не все. Он настаивал на перевязывании шнурков, поскольку бантики были «не симметричны».
—Сегодня вечером все будет отлично, если ты будешь соблюдать несколько правил: не проси его делать выбор, не создавай беспорядок и, что бы не случилось, не делай попкорн. Потому что не существует двух одинаковых зерен. Это сведет его с ума.
—Ну и дела, сказала бы ты, — произнесла она. Джули недавно открыла сарказм, идеальный инструмент, чтобы выразить разочарование, общее для всех детей ее возраста, обязанностью терпеть власть родителей.