Вход/Регистрация
Ястреб на перчатке
вернуться

Рау Александр Сергеевич

Шрифт:

Феррейра странно смотрел мне вслед. Мне не нравился этот взгляд.

Суд и закон были на моей стороне. Самооборона. Лейтенанту могли не понравиться мои действия, но удерживать меня не было смысла. Я прошел пешком квартал, сел в поджидавшую меня карету и отправился домой. Накричал на слуг. Эта троица все же сумела испортить мне настроение.

ГЛАВА 3

Вернувшись домой, не мог уснуть. Одолела странная бессонница. Пробовал работать. Но бумаги валились из рук, а амулеты отказывались получать заданные свойства. Однако я быстро нашел выход. Хасан сварил прекрасный кофе, и я всю ночь беседовал с Сайланом. О политике, истории, географии, оружии и битвах. О его родном Алькасаре. Визирь уговаривал меня съездить к нему на родину. Обещал всеобщий почет и уважение.

Под утро, с первыми лучами солнца сон вернулся. Проспал до обеда.

Неожиданные гости появились, когда я изволил завтракать. Феррейру я сразу узнал по голосу – говорить тихо он не умел, и по тяжелым шагам – кстати, когда требовалось, лейтенант ступал тише кошки.

– Доброе утро! – поприветствовал я его, едва здоровяк показался в дверях.

– Утро доброе, Гийом! – шумно ответил улыбающийся Феррейра. – За окном полдень!

– И что из того? У него есть повод отдохнуть. Он вчера сразил троих наглецов. Приветствую вас, Гийом. – Вторым оказался не кто иной, как Филипп д'Обинье. Вот кого я не ожидал увидеть, так это его.

– Какими судьбами, сеньоры? – спросил я, допивая мандариновый сок, вставая из-за стола и протягивая подошедшим дворянам руку.

– Случайная встреча. У меня к вам дело личного характера, – многозначительно ответил Феррейра. – И прошу выслушать меня как можно быстрее, королевская служба не может ждать долго.

– А я прибыл заказать вам амулет, – объяснил Филипп.

– Что ж, постараюсь удовлетворить оба ваших желания, сеньоры. – Я повел гостей наверх, на третий этаж, где располагалась моя лаборатория.

– Филипп, мы с Бласом тебя ненадолго оставим. Не возражаешь? Если хочешь, можешь осмотреть лабораторию.

– Я не возражаю, что вы. Даже рад. Когда еще выпадет возможность увидеть мастерскую волшебника, – согласился Филипп.

– Если заинтересует, скажешь, устрою экскурсию, – пообещал я ему. – Блас, – обратился к Феррейре, – пройдем в соседнюю залу.

– Гийом, у меня к вам послание от Луиса де Кордовы. – Феррейра сразу перешел к делу.

– Какое послание?

– Он просит вас о встрече.

– После того как пытался вызвать на дуэль, используя как повод нелепые обвинения?

– Обвинения не были нелепыми. Вы тогда на самом деле обидели Изабеллу, – не согласился Феррейра.

– Может быть, и обидел, но не оскорбил, – заметил я. – Ладно, давайте к делу. Чего он хочет?

– Встретиться с вами. И поговорить. Разрешить возникший конфликт, – ответил Феррейра.

– Хорошо. Завтра утром встречаемся на набережной около дворцового парка. Но я иду на это только из уважения к вам, Блас. Боюсь, встреча эта будет бессмысленной. Ибо мне не о чем с ним говорить.

– Спасибо, Гийом. Я передам ваши слова Луису, – кивнул он. – Вчерашнее происшествие наделало много шуму, – лейтенант сменил тему. – Эта драка, я считаю, спровоцированная вами, очень многих настроила против королевского мага. Двое убитых, один искалеченный. Хоть формально вы и правы, родственники будут мстить.

– Пусть попытаются. Закончат тем же. Я никому не позволю угрожать мне или пытаться ограбить. Оставим этот разговор.

– И еще, – внезапно сказал Блас, – пожалуйста, при разговоре с Гонсало не упоминайте имя принцессы Ангелы. Как бы это смешно ни звучало, он вас к ней ревнует.

Я хоть и был предупрежден, но расхохотался:

– Меня к принцессе? Большей глупости я в жизни не слышал. Вы еще скажите, он думает, я в нее влюблен! Х-ха.

– Нет, он так не думает. Ревнует к другому. С вами принцесса подолгу общается, хорошо о вас отзывается, его же в последние дни совсем не замечает. Гонсало ревнует к ее вниманию, сознает, что это глупо, но все же злится, – разъяснил Феррейра.

Блас распрощался со мной и д'Обинье и отбыл во дворец. Я занялся Филиппом.

Знать часто заказывает мне различные амулеты и зелья. Странно, но факт. Меня ненавидят, боятся, кто-то презирает, но и те, и другие, и третьи состоят в клиентах. Носить зачарованные мною кольца модно, амулеты придают обладателю популярности. Точно так же люди любят одежду из шкур хищников. Доступное приобщение к опасному и притягательному.

Нет, боевыми заклятиями я не торгую. Ядами тоже. Лекарства, различные снадобья, улучшающие самочувствие, повышающие реакцию, дающие временный дар предвидения и предсказания. Зачарованные кольца, камни и браслеты, обладающие способностями выявлять яды, отводить глаза, насылать иллюзии, делать владельца красивей, привлекательней. Последние особенно популярны у сеньорит.

– Так какой амулет вам нужен, Филипп?

– Не мне, одной даме. – Он чуть смутился.

– Прекрасно, насколько мне известно, прекрасные сеньориты обожают подобные подарки. Ваши старания оценят по заслугам. – Я подвел его к столу, на котором были разложены готовые амулеты.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: