Шрифт:
— Да, класс! — кивнул Осьтин. — Кстати, мой день рождения в октябре.
— Замечательный подарок, — поощрительно улыбнулась мама.
Тейлор зарделась.
— Ну что вы… Ничего особенного.
Часов в девять мама встала и начала убирать посуду.
— С вами, конечно, хорошо, но мне пора спать. Тейлор, тебя довезут до дома?
— Да, папа приедет.
— Отлично. Было приятно познакомиться. Надеюсь, ещё увидимся.
— Безусловно, миссис Вэй, — улыбнулась Тейлор. — И спасибо за приглашение.
— Всегда пожалуйста. Спокойной ночи, Осьтин.
— Спокойной ночи, миссис Вэй. Спасибо за торт.
Мама подошла и поцеловала меня в лоб.
— Люблю тебя, сынок. И ещё раз с днём рождения.
— Спасибо, мам. Я тоже тебя люблю.
Когда за ней закрылась дверь, Тейлор с чувством произнесла:
— Она у тебя супер!
— Да, да! — подхватил Осьтин. — Такая горячая цыпочка.
— Чувак, прекращай! Это моя мама!
— Извини.
Тейлор засмеялась.
— А что такого? Она и впрямь красавица. Вот бы и мне быть такой мамой.
Плохо, мама этого не слышала! Совсем недавно она жаловалась, что чувствует себя старухой.
— Начнём наше собрание, — спохватился Осьтин. — Кто будет председательствовать?
Я сразу посмотрел на Тейлор.
— По-моему, председателем должен быть ты, — выдала она.
— Почему?!
— Потому что я так хочу.
— Поддерживаю! — заявил Осьтин.
В доводах Тейлор мне почудилась насмешка, но выяснять отношения я не стал.
— Ну хорошо. Первое заседание «Электроклана» объявляется открытым. — Я снова повернулся к Тейлор. — А дальше что?
— Нужно продолжать оттуда, где остановились в прошлый раз, — пожала она плечами.
— Короче, нужен протокол, — встрял Осьтин.
— Что? — удивилась Тейлор, не расслышав. — Какой такой прокол?
— Да нет, протокол. В общем, записи с прошлого заседания, — пояснил я.
Наш гений скорчил гримасу.
— Прости, — смутилась Тейлор.
Осьтин откашлялся.
— Итак, на прошлом собрании, благодаря личным изысканиям мисс Ридли, выяснилось, что вы родились в одной и той же больнице Пасадены, штат Калифорния. Далее, я констатировал невозможность совпадения ввиду наличия у вас обоих мутированных отклоне…
Тут он осёкся, встретив негодующий взгляд Тейлор.
— …наличия у вас обоих сверхспособностей. Наконец, больничные записи, касающиеся примерного периода вашего рождения, а именно — одиннадцати дней, начиная с шестнадцатого апреля, были благополучно элиминированы.
— Он всегда так разговаривает? — скривилась Тейлор.
— Практически. А элиминировать — значит уничтожить, — пояснил я излюбленное словечко из арсенала приятеля. — Спасибо, Осьтин.
— Это не всё. Прошу приобщить к протоколу следующую информацию.
— Валяй, — разрешил я.
— Мне удалось обнаружить нечто крайне важное. За упомянутые одиннадцать дней в округе Пасадена родилось в общей сложности двести восемьдесят семь детей.
— И что тут важного? — удивилась Тейлор.
— Можно мне закончить?
— Извини, — смутилась она.
— Пятьдесят девять детей родились непосредственно в центральной больнице Пасадены. Просматривая записи, я обнаружил удивительную вещь.
Удостоверившись, что мы внимательно слушаем, он торжественно объявил:
— Сорок два ребёнка не прожили и двух дней.
— Что?! — воскликнули мы в унисон.
— Тогда, — продолжал Осьтин, — я проверил данные за прошлый месяц. И там зафиксирован единственный случай детской смертности.
— В сорок раз меньше, чем в апреле… — При одной лишь мысли об этом у меня к горлу подкатывал комок.
— Какой кошмар, — пробормотала Тейлор. — От чего они умерли?
— Неизвестно. — Осьтин почесал в затылке. — Дальше ещё чудней. Всего выжило семнадцать человек, включая вас.
Я даже привстал с кресла.
— Хочешь сказать, что из пятидесяти девяти новорождённых в живых осталось всего семнадцать?
— Именно. — Осьтин задумчиво сплёл пальцы. — Совпадением тут и не пахнет. За одиннадцать дней уровень смертности вырос на четыре тысячи двести процентов, а записи об этом растворились без следа. В любом случае все смерти как-то связаны с исчезновением документов.
— Значит, надо выяснить, что необычного произошло за это время, — заметила Тейлор.
— Прямо мысли мои читаешь! — восхитился Осьтин. — Короче, через пару дней я разберусь.