Шрифт:
— Надеюсь. Связь заканчиваю.
— Связь заканчиваю.
Осмотрел перевязку, которую к этому времени Наташа уже завершила. Все было сделано так, как он просил, бинтов Наташа не пожалела. Попробовал двинуть рукой — бинты не мешали.
— Делаем так: ты остаешься на острове, как договаривались. И держишь со мной связь. Просьба: о том, что ты на острове, не должен знать никто, кроме меня. Держи связь только со мной. Ни с кем больше. Сможешь выполнить просьбу?
— Конечно, а ты?
— Я пойду наверх.
— Нол уйдет. Его теперь никто не удержит.
— Я тоже так думаю. Но идти наверх я обязан.
— Ладно. — Поцеловала его в щеку. — Все, пошла.
Перейдя через борт, скрылась в кустах. Проследив за ней, вывел катер из камышей. Включив мотор, развернулся к протоке. Туман, вместо того чтобы разойтись, стал еще гуще.
Минут через десять после того, как отошел от Колпина, услышал звук летящего вертолета. Вскоре увидел и сам вертолет; машина летела на небольшой высоте точно над руслом реки. Вызвав борт, услышал голос Биркина:
— Сэр, мы вас видим.
— Я вас тоже. Есть новости?
— Коулмен сообщил: люди подняты, река перекрыта. У одного из людей, вышедших на реку, егеря Уэйна Тарпа, на борту катера есть рация. Тарп держит с нами связь каждые пять-десять минут. По последнему сообщению Тарпа, он, услышав ниже по течению звук, похожий на звук мотора лодки, пошел туда.
— Давно это было?
— Минут десять назад.
— Пробовали вызвать его после этого?
— Пробовали, он не ответил.
— Знаете примерно, где он слышал звук мотора?
— Примерно знаем. Как раз туда мы и летим.
— Хорошо. Моя рация включена. Как только узнаете что-то новое, тут же свяжитесь со мной.
— Есть, сэр.
Довольно долго он шел в густом тумане вверх. Путь угадывал с трудом; судя по еле слышному звуку мотора, вертолет ушел далеко вперед.
— Вызывает борт… — услышал он голос Биркина. — Слышите меня?
— Слышу.
— Объявился Тарп. Он нашел лодку.
— Где?
— Недалеко от Майо-игл. Лодка вытащена на берег и пуста. Идущие от нее следы сапог ведут в тайгу. Пройдя по ним, Тарп дошел до гранитного сплошняка, возле которого следы потерялись. После этого вернулся к катеру. Тарп считает, если облаву организовать немедленно, есть шанс задержать Стевенсона. Люди подняты, местность они знают отлично. Как вы считаете, сэр?
— Считаю, Тарп прав. Пусть начинают облаву. Вы подключайтесь тоже.
— Ясно, сэр. Хотелось бы встретиться. Чтобы скорректировать действия.
— Где вам удобней?
— Сэр, может быть, у домика егеря? На Майо-игл?
— Договорились. После того как распределите людей, ждите меня там. Если по каким-то причинам не подойду, действуйте самостоятельно. Все поняли?
— Так точно, сэр.
Перевел приемник на фиксированные частоты. Взяв ближе к берегу, похвалил себя: судя по местности, домик егеря был совсем близко. Катер еле полз, с трудом преодолевая течение. Пройдя немного, услышал в приемнике голос Наташи. Точнее, шепот. Наташа повторяла одно и то же:
— Миша… Миша, слышишь меня? Миша, это я… Слышишь меня?… Миша… Миша…
Шепот был таким тихим, что ему пришлось прибавить звук. С Наташей явно что-то происходило. Пытаясь понять что, сказал:
— Слышу. Почему ты говоришь шепотом?
— Миша, пожалуйста, подожди секунду… Секунду, хорошо…
— Хорошо.
Он терпеливо ждал. Наконец снова услышал шепот:
— Кажется, можно говорить…
— Почему «можно»?
— Потому что Нол здесь.
— Нол? Стевенсон?
— Да.
— Где «здесь»?
— Здесь, на Колпине. Он только что подошел. На чьей-то чужой лодке. Сейчас вылез, сидит на берегу. Я его хорошо вижу.
Подумал: он дурак вдвойне. Он опять чуть было не купился на простой трюк. Хорошо, у него хватило соображения оставить на острове Наташу. Хотя сейчас он понимает: если Гусь заметит Наташу, да еще с карабином — миндальничать он с ней не будет. Уберет сразу.
— Наташа… Можешь сделать все так, как я прошу?