Стееман Станислас-Андре
Шрифт:
— Нет, — отвечал адвокат, покрывшись холодным потом.
— Поверьте, папаша, я весьма сожалею, но вы меня вынуждаете… Пуля, которая оказалась смертельной, к счастью прошла насквозь и лежит у меня в кармане… Исчезла… Я убью заново госпожу Лежанвье из вашего собственного пистолета, выпущу пулю, которая повторит траекторию первой — левая грудь, правое легкое, правая лопатка, точь в точь, — но проделает более широкое отверстие… Отверстие, под которым будет стоять подпись Лежанвье… После чего вы можете попробовать защищаться как невиновный…
Лежанвье никогда не мог вспомнить, как он ударил — кулаком в угол подбородка или ребром ладони в основание горла.
Лазар, вытянувшись во весь рост бок о бок с Дианой, больше не двигался…
Адвокат забрал свой револьвер, сунул в карман в ожидании первой возможности вернуть на место в ящик стола, где он всегда хранился. Даже в случае, если его при нем обнаружат, это не будет уликой. Оружие не было использовано.
Он расцарапал щеки Лазара мертвыми руками Дианы.
Схватил «Лилипут», протер перламутровую рукоять носовым платком, сделал два выстрела в окно, которое разлетелось вдребезги, — двойной выстрел и звон стекла на этот раз неизбежно привлекут чье-нибудь внимание и отметят час убийства, вложил револьвер в правую руку Лазара, особенно старательно плотно прижав его пальцы сверху.
Звук бегущих шагов…
Билли Хамбург просунул взъерошенную голову в приоткрытую дверь, поставил на землю корзину, полную грибов:
— Именем Зевса! Что тут за праздник, салют? (Его взгляд упал на два распростертых тела, и он на удивление быстро все понял.) Тысяча извинений!.. Я вызываю полицию?
— Прошу вас, — произнес Лежанвье, следя за звуком собственного голоса. — И врача.
Его переполняла дикая радость.
Справедливость, наконец, восторжествует.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава первая
Первыми свидетелями, вызванными дать показания на процессе, были комиссар полиции Палезо и его заместитель, оповещенные об убийстве по телефону около половины восьмого вечера и немедленно явившиеся на место.
Кто их вызвал?
Господин Хамбург Феликс, художник по рекламе, ожидавший их прибытия на дороге перед «Жнивьем», затем проводивший их до охотничьего павильона, стоявшего в глубине парка.
Что они увидели в этом павильоне?
Они обнаружили там троих: во-первых, жертву, Лежанвье Диану, лежавшую навзничь на полу, пораженную пулей в грудь и не подававшую больше признаков жизни. Во-вторых, обвиняемого, Лазара Антонена, в полубессознательном состоянии, сжимавшего в правой руке револьвер маленького калибра, в котором, как в дальнейшем установило следствие, недоставало трех пуль, одна из которых вызвала смерть госпожи Лежанвье. В-третьих, мужа жертвы, мэтра Лежанвье Вернера, явно потрясенного и угрожавшего обвиняемому собственным револьвером, чтобы предупредить всякую попытку к бегству с его стороны.
В. — Обнаружили ли вы следы борьбы?
О. — Множество. Плетеный садовый столик был прислонен к стене и, казалось, готов был опрокинуться. Обломки сломанного стула валялись вокруг и под телом жертвы.
В. — Вы нам сообщили, что в револьвере, который держал обвиняемый, не хватало трех пуль, в то же время смертоносной оказалась одна. Вы считаете, что две другие пули были выпущены в тот же момент?
О. — Без всякого сомнения. Стекла в окне были разбиты. Мы нашли пули в парке на следующий день в каких-нибудь пятидесяти метрах от павильона.
В. — Из чего можно заключить, что они были выпущены первыми, но не попали в цель?
О. — Таково мое мнение.
В. — Удалось ли вам установить, кому принадлежит — или принадлежало — орудие убийства?
О. — Да. Госпоже Лежанвье.
В. — Следовательно, обвиняемый либо похитил его перед драмой, либо завладел им во время завязавшейся между ним и жертвой борьбы?
О. — Несомненно.
Доктор Томас, также вызванный по телефону, прибыл на место происшествия всего через десять минут после полицейских.
Специалист по детским болезням, нервничающий и беспокойный, он ничего не мог добавить к своим первоначальным заявлениям. Убийство было очевидно, он склонялся к тому, что смерть наступила мгновенно.
В. — Обнаружили ли вы на теле жертвы другие следы насилия, кроме смертельной раны?
О. — Да. Кровоподтек на горле — корсаж бедной женщины был разорван — и свежую царапину, пробороздившую правую ладонь.
В. — Просили ли вас обследовать обвиняемого?
О. — Поверхностно. Полицейский комиссар попросил меня взглянуть на его лицо.
В. — В нем было что-то необычное?
О. — На нем остались многочисленные царапины.
В. — Какого вида?
О. — Они были ярко-розовые, окаймленные свежезапекшейся кровью.
В. — Насколько давно запеклась кровь по вашим оценкам?
О. — Моих знаний недостаточно, чтобы…
В. — Час? Полчаса?
О. — Что-то вроде этого.
Доктор Ломбар, судебный медик, приступил к вскрытию трупа на следующий день после убийства.