Шрифт:
— Эй, тише! Тихо! — крикнул Грегор, встав на спину Ареса и поднимая руки, чтобы привлечь к себе внимание. Мыши чуть успокоились. — Нужна настоящая тишина! И отступите немного назад, на несколько шагов — пока вы не передавили друг друга!
К этому времени на подмогу подбежали несколько человек — с их помощью мыши отступили назад, давая возможность летучим мышам приземляться на освободившееся пространство. — Как вы планировали это сделать, Газард?
— Мы начали составлять список. Я приношу детей, по шесть мышат, и выкрикиваю их имена, на случай, если их родители здесь и могут их забрать, — сказал Газард.
— Ты хочешь сказать, что тебя назначили делать эту работу? — спросил Грегор.
Похоже, людей в самом деле не хватает, раз такое дело поручили семилетнему мальчишке.
— У меня получается лучше всех. Ведь я могу разговаривать с мышатами на их языке, — сказал Газард. Но в его ярко-зеленых глазах читалось сомнение. — Они называют мне свои имена. Но ты можешь крикнуть громче, чем я, Грегор. Может, лучше тебе оглашать их имена?
— Ну конечно, — сказал Грегор. — Вот это у нас кто? — и указал на пятнистого серо-белого мышонка.
— Это Скалена, — сказал Газард, протягивая ему малышку, — у нее здесь никого нет.
Грегор поднял дрожащего мышонка повыше и прижал к себе.
— Очень хорошо. Это Скалена! — выкрикнул он. — Кто-нибудь знает, кто ее родители?
Из толпы раздался отчаянный вопль.
— Это наша! Наша крошка! — и в передние ряды протиснулась взволнованная мышь. — Это моя маленькая детка!
Услышав голос матери, Скалена начала извиваться, царапаться и повизгивать, пытаясь вырваться из цепких рук Грегора.
Арес подхватил мышонка и бережно опустил крошку у ног счастливой матери. Та быстро обнюхала свою малышку и умоляюще посмотрела на Газарда.
— У меня еще двое. Евклид и Рут. Где они?
— В этой партии их нет. Но таких малышек сотни в старом садике. Они скорее всего там, — ответил Газард.
Мышь кивнула, подхватила на ручки свою дочурку и поспешно удалилась.
Грегор помог распределить остальных мышат. Но когда дошло дело до последнего, никто на его имя не отозвался.
— Его зовут Ньютон! — крепко и высоко держа хнычущего малыша, Грегор старался перекричать шум, царивший на стадионе. — Ньютон!
Но на его призыв снова никто не отозвался.
— Я уверен, что этот малыш из колонии, обитавшей в джунглях, — сказал чей-то голос.
У Грегора появилось нехорошее предчувствие. Люкса утверждала, что мыши, погибшие у подножия вулкана… что они как раз оттуда.
— Кто-нибудь из нас заберет его, — сказал зубастик в переднем ряду.
— Нет, я могу отдать его только родителям, — растерянно произнес Газард. — Ведь они могут до сих пор оставаться в Огненной земле.
Мыши не протестовали — никому не хотелось усложнять и без того сложную ситуацию.
— Тогда я отнесу его обратно в садик и принесу следующую партию, — решил Газард.
— Ладно, послушайте! Газард летит за новой партией мышат! Но вы должны вести себя организованно и оставить эту площадку свободной, чтобы ему было куда приземлиться! Хорошо? — крикнул Грегор.
По толпе прокатился согласный гул.
Двое подземных вызвались следить за порядком и помогать Газарду, когда он вернется.
— А тебя ждут, Наземный, — сказал один из них. — У южного туннеля.
Арес взлетел, и Грегор, взглянув вниз, увидел, что зубастики стоят неподвижно. И будут так стоять, потому что для них это единственный шанс вернуть своих детей. На него снова нахлынуло чувство беспомощности и безнадежности, которое овладело им, когда он смотрел на умиравших в колодце зубастиков. Сейчас оно было даже сильнее. И в этот момент Грегор точно знал, почему и за что он должен убить Мортоса.
— Что ж, давай потренируемся, — сказал он, теперь ему не терпелось испробовать в деле подаренный Соловет кинжал.
— Да, — ответил Арес. — Знаешь, Аякс прав. Я действительно должен использовать мои крылья более умело.
Пока Грегор слезал со спины Ареса, Перита начала было оправдываться перед ними за колкости, которые им пришлось услышать, и за то, что их отозвали с поля боя, но Грегор ее прервал:
— Не стоит. Вы оказались правы. Будет куда лучше, если я научусь пользоваться кинжалом. Так как им действовать?
Перита одобрительно хлопнула его по плечу и, не мешкая, приступила к обучению.
Наибольшее внимание они уделяли защитным позициям, хотя она показала ему и парочку приемов атаки.
— Тебе нужно вступить в рукопашный бой с крысой, чтобы убить ее, — сказала Перита.
И Грегор понял, что, поскольку кинжал намного короче, чем меч, это действительно так.
Честно говоря, прежде он редко оказывался на таком расстоянии от крыс, на каком целесообразно применять кинжал.
Урок прошел прекрасно. Оказалось, что с двумя видами оружия сражаться гораздо легче. Грегор вспомнил, как в бою со змеями в джунглях держал в левой руке факел во время круговой атаки — возможно, именно это позволило ему тогда уцелеть.