Хорнби Альберт С.
Шрифт:
That hat is John’s. Эта шляпа принадлежит Джону.
That is John’s hat. Это шляпа Джона.
§ 92в. Понятие принадлежности может, наконец, выражаться посредством предложных оборотов с предлогом of: at the top of the page – наверху страницы; the foot of the mountain – у подножия горы. Иногда вместо этого мы находим атрибутивно употребленное существительное, например: the legs of the table и the table legs – ножки стола; the City of New York и New York City – город Нью-Йорк.
Притяжательные местоимения, существительные в притяжательном падеже и существительные с предлогом of, помимо понятия принадлежности, владения выражают и другие отношения и связи.
§ 92г. Форма притяжательного падежа образуется присоединением окончания -’s к существительным в единственном числе (Tom’s hat, a woman’s hat, the boy’s father) и к существительным во множественном числе, если они не оканчиваются на -s (men’s shoes, women’s hats, children’s books). Существительные, оканчивающиеся во множественном числе на -s, присоединяют только апостроф (the boys’ books, the girls’ dolls).
Существительные, оканчивающиеся на шипящий или свистящий звук [s, z, , ], большей частью присоединяют -’s, причем это окончание произносится [iz], т. е. образует дополнительный слог: St James’s Park, Mr. Jones’s children, a witch’s broomstick, the judge’s wig, Alice’s blue eyes, the prince’s nurse. Исключения: Jesus’ (нельзя ^ Jesus’s), Xerxes’, Socrates’, Achilles’ (Achilles’ tendon – Ахиллесово сухожилие).
В нескольких устойчивых сочетаниях также пишется только апостроф: for goodness’ sake – ради бога, for conscience’ sake – для успокоения совести, for old acquaintance’ sake – ради старого знакомства (старой дружбы).
§ 92д. Неопределенные местоимения one, someone, anyone, no one, somebody, anybody, nobody, everybody образуют, подобно существительным, притяжательный падеж: one’s, someone’s, anyone’s, no one’s, somebody’s, anybody’s, nobody’s, everybody’s. Когда эти местоимения употребляются в сочетании с else, окончание -’s прибавляется к else:
This must be somebody else’s hat; it certainly isn’t mine.
Это, должно быть, чья-то еще шляпа; она безусловно не моя.
§92е. Если два или три имени, соединенных союзом, обозначают совладельцев, окончание -’s присоединяется только к последнему имени.
We visited Peak and Pike’s typewriter factory last week.
Мы посетили фабрику пишущих машинок фирмы. Пик и Пайк (принадлежащую Пику и Пайку).
Если речь идет не о совладельцах, каждое существительное в отдельности образует форму притяжательного падежа.
My wife’s and my daughter’s birthdays both come in May.
Дни рождения моей жены и дочери приходятся оба на май месяц.
Тесно спаянные атрибутивные словосочетания могут оформляться окончанием притяжательного падежа: the Prince of Wales’s birthday – день рождения принца Уэльского, my son-in-law’s employer – хозяин, у которого работает мой зять, the Commander-in-Chiefs visit – посещение главнокомандующего.
Старый каламбур The son of Pharaoh’s daughter is the daughter of Pharaoh’s son основан на том, что в первом случае в притяжательном падеже стоит одно слово Pharaoh, а во втором – словосочетание the daughter of Pharaoh. Это предложение можно перефразировать следующим образом: The son of Pharaoh’s daughter is the son of the daughter of Pharaoh – Сын фараоновой дочери есть сын дочери фараона.
§ 92ж. Поскольку в произношении нет разницы между притяжательным падежом единственного и множественного числа (boys, boy’s и boys’ произносятся одинаково [boiz], doctor’s и doctors’ на слух совершенно совпадают), в разговорной речи лучше избегать употребления существительных в притяжательном падеже множественного числа; во избежание путаницы следует пользоваться предложным оборотом с of.
What’s the doctor’s opinion?
Каково мнение врача?
What’s the opinion of the doctors?
Каково мнение врачей?
Существительные употребляются в притяжательном падеже множественного числа, когда это не вызывает затруднений. Так, можно сказать: the teachers’ common room – учительская, т. е. комната, которой пользуются все преподаватели школы. Не вызывает сомнения выражение your parents’ wishes – желания ваших родителей, поскольку слово parent обычно употребляется только во множественном числе (когда речь идет об одном из родителей, пользуются словами mother или father: your father’s wishes).