Хорнби Альберт С.
Шрифт:
Не is always differing with his fellow-teachers.
Он вечно ссорится со своими коллегами-учителями. (Об употреблении наречия always см. § 49в.)
I doubt whether he will come.
Я сомневаюсь, придет ли он.
Do you doubt my word?
Вы сомневаетесь в моем слове?
He’s always doubting my word.
Он всегда высказывает недоверие к моим словам. (Настоящее длительное с наречием always выражает здесь обычное действие. См. § 49в.)
I foresee no difficulty.
Я не предвижу никакого затруднения.
Не was always foreseeing difficulties that never occurred.
Он все время предвидел затруднения, которые на самом деле не возникали.
I find that I was mistaken.
Я нахожу (вижу, сознаю), что ошибся.
You’re continually finding fault with me.
Вы все время придираетесь ко мне. (См. § 49в.)
I’m finding that this problem is more complicated than I had expected.
Я вижу (обнаруживаю), что эта задача намного сложнее, чем я ожидал.
We’re finding out what really happened.
Мы выясняем (узнаем), что случилось в действительности.
I forget his name.
Не могу вспомнить, как его зовут.
I forget the French word for ‘ankle’.
He могу вспомнить, как будет по-французски “щиколотка”.
He’s forgetting his French.
Он забывает французский язык. (Имеется в виду не отдельное слово, а весь комплекс знаний и навыков, постепенное забывание которых вполне возможно. Поэтому здесь употреблено настоящее длительное.)
Dear me, I’m forgetting my umbrella!
Ax, я чуть не забыла свой зонтик! (Такие выражения встречаются в разговорном стиле речи.)
I’m forgetting (также разговорный стиль, соответствует литературному I almost forgot) that I, promised to visit Smith this evening.
Я чуть не забыл, что обещал навестить Смита сегодня вечером.
Are you forgetting your manners?
Ты не помнишь, как надо вести себя? (Так обращаются к ребенку, напоминая ему правила вежливости, о соблюдении которых он забыл.)
I don’t imagine that taxes will be reduced this year.
Я не думаю (не полагаю, не считаю), что налоги будут, снижены в этом году.
He’s always imagining dangers that do not exist.
Он вечно видит опасность там, где ее нет. (См. § 49в.)
She was imagining all sorts of terrible things that might happen to her if she were left in the house alone.
Она представляла себе всякие ужасы, которые могли бы случиться с ней, если бы она осталась одна дома.
I think it’s going to rain.
Я думаю, что будет дождь.
We’re thinking of going to Scotland for our holidays.
Мы думаем (предполагаем) поехать на каникулы в Шотландию.
I distrust that man.
Я не доверяю этому человеку.
He’s always distrusting his own judgement.
Он всегда сомневается в собственных суждениях. (См. § 49в.)
I feel that you are right.
Я чувствую (считаю, полагаю), что вы правы.
She’s feeling better today. She feels better today.
Ей сегодня лучше. (Разница между этими предложениями незначительна.)
Do you like fish?
Вы любите рыбу? (Этот вопрос касается постоянного, вполне сложившегося вкуса.)
How are you liking your new job?
Как вам нравится новая работа? (Здесь употребляется настоящее длительное, потому что у человека, которого спрашивают, только формируется, но еще не сложилось окончательно мнение о новой работе.)
Do you mind if I open the window?
Вы не будете возражать если я открою окно?