Шрифт:
— Проходите, Софи. Не стойте здесь. Я все покажу вам.
— Значит, Тома нет?
— Он в отъезде. — Ричард заметил, как она напряглась. — Уверяю вас, ничего противозаконного.
— Рада слышать.
Она вошла в магазин и задохнулась от восторга:
— Столько красивых вещей! А когда вернется Том? — поинтересовалась Софи, снимая с полки маленькую серебряную шкатулку, чтобы получше разглядеть.
— Думаю, закончит дела в лондонском магазине и приедет.
— А откуда эта шкатулка? — спросила она.
— Из Персии. Превосходная ручная работа, шестнадцатый век.
— Очень красиво. — Девушка поставила ее на место и перевела взгляд на другой изящный предмет старины. — А вы знаете, что мы с вашим братом поссорились, когда встречались последний раз?
Ричард вздохнул:
— Да, он рассказал мне. Том никогда не сомневался, что может получить все, что угодно, и вы дали ему хороший урок.
Софи открыла большую книгу в красивом переплете. На каждой странице был выгравирован индийский дворец, а по краям, словно тесьма, шел орнамент.
— Потрясающе!
— Том приготовил ее для принца Уэльского. Редкая книга по архитектуре, несомненно, понравится ему.
Выйдя из магазина, Софи подумала, что индийская книга понравится принцу по двум причинам. Она не только красивая, но и напомнит ему о крепнущем влиянии Британии в Индии.
Генриетта с мужем приехали на лето в Брайтон и сняли особняк, который раньше занимала миссис Фицхерберт. Софи была на кухне, когда вбежала Генриетта в розовом муслиновом платье и модной шляпе.
— Дорогая Софи! Как я соскучилась! Письма — это совсем не то! — Она обняла подругу, прижавшись к ее переднику, пропитанному сахаром. — Признайся, ты рада меня видеть?
— Конечно! — Лицо Софи засветилось. — Какая ты модная!
Генриетта покрутилась, демонстрируя платье.
— Угадай, кто моя портниха? Мадам Роза, которая шила для Марии Антуанетты! Она тоже эмигрировала. — Затем, словно маленькая розовая птичка, она порхнула к Кларе: — Как поживаете, миссис Ренфью? Я так обрадовалась, увидев Софи, что забыла сразу поздороваться с вами.
— У меня все хорошо, — ответила Клара, пристально разглядывая Генриетту. — Ты будешь блистать в этом сезоне, я уверена.
— Надеюсь. Я хочу, чтобы мужчины сворачивали шеи, увидев меня. Все так изменилось с прошлого года, когда я жила здесь с тетей и дядей. А как вспомню ужасное время, проведенное в шляпной мастерской! И только с вами я была счастлива. — Она подошла к Робину. — Ты только начал работать, когда я ушла. Тебе здесь нравится?
Молодой человек покраснел:
— Да, мадам.
— Чем ты занимаешься?
— Мы придумали вазочки из колотого сахара с основанием из теста. В них можно ставить цветы и украшать ими стол.
— Как здорово. Обязательно закажу для моих приемов.
— У нас много вариантов. Вы можете сами выбрать форму, которая вам понравится больше всего.
Потом Генриетта познакомилась с новым помощником Оливером, который упаковывал сладости. Это занятие она помнила очень хорошо.
— Я хочу быть твоей постоянной клиенткой, Софи.
— Что бы ты хотела заказать? Скажи! Я только принесу книгу, она в доме на кухне.
— Я пойду с тобой.
Когда они вышли, Генриетта проговорила:
— Я кое-что хочу спросить у тебя, Софи. Ты читала вчерашнюю газету для эмигрантов? Там писали о политическом собрании в Париже на прошлой неделе. Оно состоялось в поддержку правительства.
— Да, читала.
— Среди выступавших был Эмиль де Жюно. Это означает, что он вернулся во Францию.
— Слава богу! — с чувством произнесла Софи.
— Тебе больше нечего бояться. Твой враг прекратил поиски.
— Но кто знает, надолго ли?
— Не будь такой пессимисткой, — весело заметила Генриетта. — Скорее всего, он слишком занят политикой, чтобы вернуться.
— Я расскажу об этом Рори, когда он вернется из Лондона. Все же я опасаюсь, что враг может снова начать разыскивать меня. Но все равно спасибо, что успокоила.
— А теперь пойдем за книгой. Сэр Роланд пообещал, что часть будущей зимы мы проведем в Лондоне. Будем давать балы. Он хочет сделать это для меня. А вторую половину зимы будем жить в Глостершире. Он заядлый охотник, совершенно без этого не может. А ты продолжаешь работать в Морском дворце?