Шрифт:
Она села на стул.
— Я отдал письмо мистеру Тому, и он показал его мистеру Ричарду, и они оба сказали, что я написал все грамотно. В магазине не было покупателей, поэтому они были свободны. А потом неожиданно ворвался злой джентльмен из Лондона. Он что-то говорил о чести своей жены. А потом мистер Том назначил ему время и место дуэли и послал продавца за доктором Муром. Если бы ты видела, как сверкают их шпаги! — Антуан вскочил и стал изображать, будто сражается на дуэли.
— Прекрати! — не выдержала Софи. — Успокойся и расскажи, как закончилась дуэль.
— Мистер Том отрезал рукава сюртука этого джентльмена и проткнул ему руку, а потом приставил шпагу к сердцу своего противника. — Антуан подбежал к Софи и обнял ее. — Не пугайся так! Мистер Том не убил того мужчину! Он убрал шпагу, развернулся и пошел в магазин. Когда я уходил, он был весел и пил шампанское.
Софи сжала кулаки.
— Этот Том Фоксхилл! — в ярости произнесла она. — Неужели он никогда не перестанет играть со смертью?
Но она догадывалась, что у ее злости была и другая причина. Девушке было стыдно перед собой от того, что она нестерпимо ревновала к незнакомке, из-за которой произошла дуэль.
Глава 22
Софи не видела Рори уже месяц. Наконец в один прекрасный день он пришел к ней на кухню с билетами в театр. Девушка обрадовалась сюрпризу, оставила Антуана ночевать у Клары и только сбегала домой, чтобы переодеться. Недавно она купила новое бархатное платье небесно-голубого цвета с шелковыми рюшами, обрамлявшими шею и плечи.
Спектакль был превосходным. По дороге домой Софи рассказала Рори, что решила к лету оставить работу в Морском дворце.
— Я больше не могу тратить столько времени в ателье. Зимой было много заказов, а что же будет летом? Мистер Хикс предложил каждую неделю давать регулярные заказы. Он хочет, чтобы я делала сахарные фигуры, которые ставят в центре стола.
— Это хорошо. А какую фигуру вы делаете сейчас?
— Нептуна в колеснице из ракушек! А вчера я закончила греческий храм.
Ночь была прохладной, и, войдя в дом, Софи сразу же растопила камин. Сняв шляпу, Рори подошел и присел рядом с ней на ковер. Он не мог отвести от нее глаз.
— Я уже обо всем рассказала вам, — сказала она и села на ковер, по-турецки поджав ноги. — Теперь ваша очередь. Я хочу, чтобы вы тоже рассказали о своей службе. Иногда я не могу заснуть, когда начинаю думать, с какими опасностями, быть может, вам приходится сталкиваться в эту минуту.
— Когда вы лежите без сна, — произнес Морган весело, — я, возможно, спокойно сплю в своей постели. Моя работа не такая уж героическая, как вы ее себе представляете. У меня сейчас много людей в подчинении.
— Думаете, вы скоро обезвредите шайку? Расскажите же, я настаиваю!
Он немного замешкался, но, видя, что она как будто бы что-то подозревает, кивнул:
— Я почти что у цели. Подумайте только, Софи! Совсем скоро я добьюсь того, к чему так долго стремился.
Неожиданная волна беспокойства нахлынула на нее, и она прижалась к его груди.
— Будьте осторожны, Рори! В брумфилдской шайке вас называют Ястребом. Вы будете их главной мишенью!
Такая забота тронула его до глубины души, и он обнял девушку.
— Я готов ко всему. Не расстраивайтесь. Я боюсь лишь одного: потерять вас.
Она отстранилась и посмотрела ему в глаза.
— Я не знала. У вас не было на это причин. — Неожиданно она поняла, что испытывают женщины, когда провожают своих возлюбленных или мужей на войну. — Единственное, о чем я всегда просила вас, Рори, это дать мне время, — прошептала она.
На его лице появилось выражение надежды и счастья. Он достал из кармана коробочку, и, когда открыл, Софи увидела кольцо с бриллиантом и рубинами.
— Я давно носил его с собой и ждал момента, когда буду уверен, что вы примете его. Я не ошибся сейчас, не так ли?
— Нет, Рори, — ответила она мягко, — очень красивое кольцо.
Софи протянула левую руку, и Рори надел кольцо ей на палец. А потом снова обнял и поцеловал.
— Скоро я стану вашей женой, Рори.
Он не строил иллюзий и знал, что она любит его, но не хотел торопить события. Пришло время уходить.
Софи вышла к калитке проводить жениха. Прежде чем сесть на лошадь, он поцеловал ее на прощание.
Вернувшись в дом, она посмотрела на кольцо. Наконец Том уйдет из ее жизни. Но почему тогда она не испытывает облегчения?
Утром Софи проснулась рано и написала два письма, где сообщала о помолвке: одно — Элен, другое — Генриетте.
Она снова надела синее платье и отправилась на вечер, где собирались эмигранты. Вдова, с которой Софи играла в карты, рассказала ей о том, что недавно произошло в лондонском театре.