Шрифт:
– Конечно, миссис Мэддокс. А потом мы разберем стеклянную посуду.
Мередит проводила Деррила взглядом, гадая, не стоит ли указать ему его место. Молодой человек становился слишком уж бесцеремонным.
Оставшись в одиночестве, Мерри села на один из уцелевших стульев и оглядела заведение, в которое было вложено столько труда. Как она гордилась тем, что безупречно управляет гостиницей! Всегда говорила, что вложила в нее свое сердце. И возможно, когда-то так и было. Но не сейчас. Теперь ее сердце с Рисом, а он уехал.
Она наклонилась над столом и уткнулась лицом в ладони. И тут на плечи ей легли чьи-то руки.
– Ну-ну, Мерри… Все будет хорошо.
– О, папа! – Она тут же вытерла глаза. Отец обошел стол и уселся напротив. Ей не хотелось говорить это, но что толку оттягивать неизбежное?! – Он уехал навсегда. Рис уехал…
– Знаю.
– Мне так жаль, папа. Понимаю, как ты расстроен.
– Я? Не тревожься за меня, детка.
Старик взял ее руки в свои, морщинистые и ревматические.
– Рис вернется. Вот увидишь, Мерри.
– Ты действительно в это веришь?
– И не один я. Во дворе уже начали делать ставки. Скиннер принимает пари на то, когда вернется лорд Эшуорт.
– Шайка идиотов, – пробормотала Мередит, покачивая головой. – Чертовы болваны. Зачем ему возвращаться после того, как с ним так обошлись в деревне?
– Ради тебя, Мерри. Все знают, что он вернется ради тебя. – В глазах Мередит засветились теплые искорки. А старик добавил: – И я ставлю на то, что это произойдет завтра.
Глава 26
– О Боже! – воскликнула Кора. – Что это?!
Рис уперся в сиденье, когда экипаж стал двигаться. Сначала медленно, потом набрал скорость и, грохоча колесами, помчался вниз по склону туда, откуда только что поднимался.
– Лошади отвязались от экипажа. Должно быть, из-за сильного толчка.
– О Боже… – повторила Кора. – Мы все умрем.
– Когда-нибудь.
Рис встал, уперся ладонями в потолок и ногой распахнул дверцу экипажа.
– Но не сегодня, – добавил он.
– Что вы делаете? – прошептала девушка.
Рис предложил ей руку и коротко объяснил:
– Будем прыгать.
Кора разинула рот, глядя на проносящийся мимо пейзаж.
– Сэр, вы с ума сошли!
Рис глянул в заднее окошко экипажа. Как он и предполагал, они катились к побережью… и к грозным скалам.
– Либо прыгать сейчас, либо лететь со скал позже, – предупредил он и взглянул на Беллами. – Выкинь ее отсюда.
– Сейчас, – кивнул Беллами. Схватив Кору за руку, он подтащил ее к открытой дверце, а сам стал позади, обнимая девушку за талию и упираясь другой рукой в потолок.
Рис сам бы выпрыгнул вместе с Корой. Но он и один едва пролезал в дверь, а уж с девушкой на руках точно застрял бы. Он надеялся, что Беллами все сделает правильно.
– Постарайтесь отпрыгнуть подальше, чтобы не попасть под колеса.
Беллами снова кивнул.
– На счет «три», Кора. Один, два…
Бедняжка пролепетала:
– Нельзя ли на счет «пять»?
В этот момент экипаж налетел на какое-то препятствие и приподнялся, встав на два колеса. Кора пронзительно вскрикнула.
Когда же экипаж снова стал на все четыре колеса, Рис принял решение. Никаких колебаний! Приблизив сапог к заднице Беллами, он пнул его что было сил и буркнул:
– Три. – Ох, до чего же приятно! Он так давно мечтал сделать это!
Беллами и Кора вылетели из экипажа. Поскольку ось не сломалась и экипаж не перевернулся, Рис предположил, что им удалось увернуться от колес. А теперь и ему пора.
Но едва он подступил к дверце, как экипаж наткнулся на камень. А может, перескочил обочину. Так или иначе, но вся конструкция на какую-то тошнотворную секунду зависла в воздухе, прежде чем приземлиться с ужасающим треском и завалиться набок.
Риса отбросило от дверце в другой конец экипажа. Он сильно ушиб голову, на мгновение в глазах у него потемнело, и он едва не потерял сознание.
Когда же пришел в себя, то понял, что экипаж больше не катился. Но и не останавливался. Прыгал от одного препятствия к другому. Тащился по каменистой почве и неуклонно приближался к обрыву. Так что он, Рис, вполне мог разбиться. Потому что лежал, оглушенный и задыхавшийся, не в силах двинуть ни рукой, ни ногой. А в голове пульсировала боль.