Вход/Регистрация
Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
вернуться

Набоков Владимир Владимирович

Шрифт:

Смущение и затрудненное дыхание Татьяны замечательно переданы строкой 8:

К соседу… да велеть ему

— посредством скольжения на второй стопе («ду» «да»), после которого она, торопясь, продолжает:

Чтоб он не говорил ни слова, Чтоб он не называл меня…

— где исключительно редкий метрический рисунок (полускольжение, скольжение, ударный, ударный) повторен дважды подряд:

В отдельном издании главы опущено третье «к» в строке 8, что не нарушает дательного падежа.

8ему.Разумеется, внуку.

XXXV

— «Какъ недогадлива ты, няня!» — «Сердечный другъ, ужъ я стара, Стара; тупетъ разумъ, Таня;   4  А то, бывало, я востра: Бывало, слово барской воли...» — «Ахъ, няня, няня! до того ли? Что нужды мн въ твоемъ ум?   8  Ты видишь, дло о письм Къ Онгину.» — «Ну дло, дло. Не гнвайся, душа моя, Ты знаешь, непонятна я... 12  Да что жъ ты снова поблднла?» — «Такъ, няня, право ничего. Пошли же внука своего.» —

Первый набросок (карандашом) — на л. 12 тетради 2370 под строфой XXV (парафраз Парни), отсутствующей в беловой рукописи и датируемой, как предполагается, последней неделей сентября 1824 г. (после строф, подводящих к письму Татьяны, самого письма и XXXII–XXXIV — они уже готовы).

6Ах, няня, няня! до того ли?«Разве время сейчас [разве я настроена сейчас] это сделать?»

8дело о письме,«Il s'agit d'une lettre». Галлицизм в речи Татьяны тут очень пикантен, поскольку сразу за ним идет очень русский оборот в устах няни «дело, дело» (строка 9) в смысле «Что же ты разволновалась, все правильно».

12снова побледнела.Психологически понятно: отчаянный шаг сделан, Татьяна выпустила из рук письмо.

XXXVI

Но день протекъ, и нтъ отвта. Другой насталъ: все нтъ, какъ нтъ. Блдна какъ тнь, съ утра одта,   4  Татьяна ждетъ: когда жъ отвтъ? Пріхалъ Ольгинъ обожатель. — «Скажите: гд же вашъ пріятель?» Ему вопросъ хозяйки былъ:   8  «Онъ что-то насъ совсмъ забылъ.» Татьяна, вспыхнувъ, задрожала. — «Сегодня быть онъ общалъ,» Старушк Ленской отвчалъ: 12  «Да, видно, почта задержала.» — Татьяна потупила взоръ, Какъ будто слыша злой укоръ.

2всё нет, как нет.Отрицание частного («еще нет») посредством общего отрицания («как нет»).

3с утра одета.Т. е. готова к приему гостей, в ожидании Онегина.

8Тон этого замечания позволяет предположить, что Онегин прежде бывал здесь не раз. Однако мы знаем только об одном его визите. И будет еще всего лишь два — до главы Восьмой.

Хронология трех визитов Онегина к Лариным: первый — конец июня 1820 г. (читателю не следует забывать, что в моих комментариях даты везде даны по старому стилю, помимо специально оговариваемых случаев); второй — конец июля; третий — 12 января следующего года. Пушкинская хронология тут не слишком «реалистична».

12Подразумевается, что Онегина задержали письма. Татьяна на одно ужасное мгновенье подумала, что он все еще читает ее письмо и пишет пространный ответ на него.

Понятно, что скрытный Онегин ни словом не обмолвился в разговоре с простодушным Ленским о письме от Татьяны, так что в устах Ленского упоминание о почте вполне невинно.

XXXVII

Смеркалось; на стол, блистая, Шиплъ вечерній самоваръ, Китайскій чайникъ нагрвая;   4  Подъ нимъ клубился легкій паръ. Разлитый Ольгиной рукою, По чашкамъ темною струею Уже душистый чай бжалъ,   8  И сливки мальчикъ подавалъ; Татьяна предъ окномъ стояла, На стекла хладныя дыша, Задумавшись, моя душа, 12  Прелестнымъ пальчикомъ писала На отуманенномъ стекл Завтный вензель: О да Е.

11моя душа.Пушкин тут пользуется словарем няни (см. XXXV, 10).

14Заветный вензель О да Е.Очень занятный случай совпадения — более раннее использование монограммы, дорогой для героини, — «Избирательное сродство» (1809) Гёте, роман, где (ч. 1, гл. 9) описан бокал, на котором «изящно сплетены вензелем буквы Е и О; это был один из бокалов, заказанных для Эдуарда в дни его молодости» <пер. А. Федорова>. Первый французский перевод, видимо, — «Les Affinit'es 'electives» (Париж, 1810), переводчик не указан, но перевод сделали Раймон, А. Серией, Годель, Ж. Л. Манже и Ж. Б. Деппен.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: