Вход/Регистрация
Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
вернуться

Набоков Владимир Владимирович

Шрифт:

(Это Десятая глава, XVI, 9–14; вместо «преследуя» и «плети рабства» в пушкинском черновике даны соответственно, «лелея в ней» и «слово: рабство»; раз другого источника нет, мы можем рассматривать эту цитату лишь как вариант и должны считать пушкинский черновик основным текстом).

Обратимся теперь непосредственно к таинственной главе.

Рукописные фрагменты Десятой главы, созданные осенью 1830 г. в Болдине, — это ряд строк, относящихся к восемнадцати последовательным строфам. Наш поэт не пронумеровал эти строфы. Я нумерую их, как проделал это с «Путешествием Онегина» и вычеркнутыми стихами, чтобы легче было их комментировать.

Следующие отрывки Десятой главы сохранились в оригиналах рукописи (их я описываю в конце моих комментариев к главе; см. Дополнение к комментариям «Десятой главы»):

Тайнопись (ПД 170), содержащая первую и вторую строки I–X и XII–XVII строф; третьи строки I–IX и XI–XVII строф; четвертые строки I–IV, VI–IX и XI–XIII строф и пятые строки IV, VI, VIII, XI строф.

Черновые наброски (ПД 171) строф XVI (практически полной), XVII (ее концовка, начиная со строки 9 и далее, с трудом поддается расшифровке и не завершена) и XVIII (ее концовка, также от строки 9 и далее, еще более отрывочна).

Здесь дана реконструкция этих фрагментов (я заключил зачеркнутое в угловые скобки, а в квадратные — мои собственные предположения или вопросы; я не заключал в квадратные скобки, как в тайнописи, слова или части слов, которые Пушкин намеренно опустил, — причина этого не вызывает сомнения; я также добавил строку 4 из XV строфы, процитированную Вяземским).

I
Владыка слабый и лукавый Плешивый щеголь, враг труда Нечаянно пригретый славой Над нами царствовал тогда
II
Его мы очень смирным знали Когда ненаши повара Орла двуглавого щипали У Бонапартова шатра
III
Гроза 12 года Настала — кто тут нам помог? Остервенение народа, Барклай, зима иль Русский Бог
IV
Но [Бог?] помог — стал ропот ниже, И скоро силою вещей Мы очутилися в Париже, А русский царь — главой царей. Моря достались Албиону… ................................................ ...............................[царь жирел]
V
И чем жирнее, тем тяжеле, О русский глупый наш народ, Скажи, зачем ты в самом деле [Терпел царей из рода в род?] ........................................... [Авось,]...............................
VI
Авось, о Шиболет народный! Тебе б я оду посвятил, Но стихоплет великородный Меня уже предупредил. Авось дороги нам исправят…
VII
Авось аренды забывая, Ханжа запрется в монастырь Авось по манью Николая [Их] семействам возвратит Сибирь [Их сыновей]… ........................................... 14 …[Наполеон].
VIII
Сей муж судьбы, сей странник бранный, Пред кем унизились цари Сей всадник, Папою венчанный Исчезнувший как тень зари Измучен казнию покоя [Осмеян прозвищем героя]…
IX
Тряслися грозно Пиренеи Волкан Неаполя пылал Безрукий князь друзьям Мореи Из Кишинева уж мигал.
X
Я всех уйму с моим народом! — Наш царь в покое говорил…
XI
................................... ................................... А про тебя и в ус не дует Ты, Александровский холоп Кинжал Л[увеля], тень Б[ертона] <не>…
XII
Потешный полк Петра Титана Дружина старых усачей Предавших некогда тирана Свирепой шайке палачей.
XIII
Россия присмирела снова, И пуще царь пошел кутить, Но искра пламени иного Уже издавна, может быть…
XIV
У них <свои бывали> сходки, Они за чашею вина Они, за рюмкой русской водки…
XV
Витийством резким знамениты, Сбирались члены их семьи У беспокойного Никиты, У осторожного Ильи…
XVI
Друг Марса, Вакха и Венеры, Тут Лунин дерзко предлагал Свои решительные меры И вдохновенно бормотал. Читал свои Ноэли Пушкин, Меланхолический Якушкин, Казалось, молча обнажал Цареубийственный кинжал. Одну Россию в мире видя Лаская в ней свой идеал Хромой Тургенев им внимал И слово рабство ненавидя Предвидя в сей толпе дворян Освободителей крестьян.
XVII
Так было над Невою льдистой, Но там, где ранее весна Блестит над Каменкой тенистой И над холмами Тульчина, Где Витгешптейновы дружины Днепром подмытые равнины И степи Буга облегли, Дела иные уж пошли. Там П[естель] [не поддающееся расшифровке слово] для тиранов И рать… набирал Холоднокровный генерал, И [три неразборчивых слова] И полон дерзости и сил, …торопил.
XVIII
Сначала эти заговоры Между Лафитом и Клико <Лишь были> дружеские споры И не <входила> глубоко В сердца мятежная наука, <Все это было только> скука, Безделье молодых умов, Забавы взрослых шалунов…
Далее следуют комментарии к вышеприведенным фрагментам «Десятой главы».

I

Владыка слабый и лукавый Плешивый щеголь, враг труда Нечаянно пригретый славой  4 Над нами царствовал тогда

1Владыка.Сокращение (Вл —), использованное Пушкиным в Десятой главе, предполагает две, и только две, возможности: «Властитель» или «Владыка». Я предпочитаю второе слово, ибо оно благозвучнее (поскольку позволяет избежать столкновения согласных на стыке слов «властитель» и следующего за ним «слабый»), а также потому, что Пушкин использовал слово «владыка» с тем же смыслом и прежде — в оде «Вольность» (1817), строки 37–38:

Владыки! вам венец и трон Дает Закон — а не природа…

А также в строках 2, 7, 33 и 53 в стихотворении, состоящем из шестидесяти ямбических строк; оно написано в декабре 1823 г., начинается словами «Недвижный страж…» и содержит десять строф, из них строка 5 — трехстопник, а остальные — шестистопники, со схемой рифмовки aabeeb (в этом стихотворении ещё несколько тем, родственных Десятой главе — см. коммент. к строфам VIII и IX, а «владыка» — Александр I); а также в «Анчаре», сочиненном 9 нояб. 1828 г., где в строках 31–32 сказано:

И умер бедный раб у ног Непобедимого владыки.

2Плешивый щеголь.У Александра I, официально именуемого Благословенный, во второй половине правления (1801–25) появилась лысина (помимо увеличения веса, что отмечено далее).

Ср.: Байрон, «Дон Жуан», песнь XIV (окончена 4 марта 1823 г.); в строфе LXXXIII, где остроумный поэт обращается к английскому предводителю борцов против рабства Уильяму Уилберфорсу со следующей очень уместной просьбой:

Сошли «святую тройку» в Сенегалию, И Александра Лысого сошли, Чтоб развлечения рабства испытали и Запомнили тираны и цари. <Пер. Т. Гнедич>.

(Перевод Пишо, 1824: «Заприте императора фанфарона с лысой головой…»).

В «Бронзовом веке» (1823) того же автора в строфе X вновь упоминается Александр:

Как он о мире лжет, венчанный раб! <Пер. Г. Шенгели>.

Если бы я не стремился быть абсолютно верным тексту, я, возможно, перевел бы пушкинского «плешивого щеголя» байроновским «лысым денди». Но это было бы переводом литературным, а не точным.

II

Его мы очень смирным знали Когда ненаши повара Орла двуглавого щипали  4 У Бонапартова шатра

2ненаши повара.Российского двуглавого орла гораздо больше пощипали французы под Аустерлицем в 1805 г. и при Эйлау в 1807 г., чем позднее свои русские: те, кто попытался затеять внутреннюю свару в 1825 г., или те, кто писал политические эпиграммы против властей.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 233
  • 234
  • 235
  • 236
  • 237
  • 238
  • 239
  • 240
  • 241
  • 242
  • 243
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: