Шрифт:
– Ваш неустрашимый рыцарь из Скотленд-Ярда остался с носом, – с глумливой ухмылкой констатировал Мэллори.
Забившись в угол обитого плюшем мягкого сиденья, Фанни притворилась, будто не услышала его ремарки. Она была занята тем, что торопливо застегивала пуговицы на плаще.
– Куда вы меня везете?
Мэллори выглянул в окно.
– На Кавендиш-сквер.
– Ах, разумеется. В Королевский политехнический институт. – Фанни кусала нижнюю губу. – В Скотленд-Ярде знают, что вы планируете какую-то гнусность во время открытия выставки. На вашем месте я бы отказалась от своей затеи. По крайней мере перенесла ее на другое время. Но ведь вам нравится все драматизировать. Искушение слишком велико, а вам не устоять. В этом все дело?
Ответом ей был саркастический смех. Лицо Мэллори вдруг сделалось смертельно бледным.
– Вы очень плохо выглядите, Мэллори, – испуганно пробормотала Фанни.
Голова его раскачивалась из стороны в сторону в такт движению экипажа, словно голова тряпичной куклы.
– Вы правы, – медленно, нараспев, проговорил он. – Мне нездоровится.
Прижимаясь к стене пещеры и стараясь держаться в тени, Рейф жестом дал знак Финну, чтобы тот укрылся в соседней нише. Впереди показались трое мужчин – двое в темных костюмах по краям, и Арчи со связанными за спиной руками между ними. Финн скользнул в нишу и кивнул Рейфу, давая сигнал к действию.
Рейф неспешной походкой подошел к ним. В каждой руке его было по пистолету.
– Господа, – окликнул их Рейф.
Утописты развернулись к нему лицом.
– Детектив Льюис, Скотленд-Ярд, – представился Рейф. – Вы арестованы по подозрению в серии серьезных преступлений. И я подозреваю, что список вменяемых вам преступных деяний вскоре пополнится. Прошу вас немедленно сдать все имеющееся у вас оружие и…
Оба бандита подняли пистолеты.
– Э, не стоит, – сказал Финн, выйдя из тени у них за спиной. – Прислушайтесь к мудрому совету для вашего же блага.
Еще до того, как бандиты успели развернуться, прицелиться и открыть огонь, Финн уложил одного из них ударом по голове со спины, а Рейф второго – ударом в челюсть. Еще несколько точных и крепких ударов, и оба уже со стоном катались по земле.
Арчи, явно испытав громадное облегчение, улыбался.
– Ребята, вы оказались тут как нельзя кстати.
Пока Финн развязывал Арчи руки, Рейф конфисковал оружие и обыскал карманы бандитов.
– Где ключи от камер?
– Мне думается, вы найдете ключи здесь.
Рейф чуть ли не подскочил, услышав знакомый голос, и бросился туда, откуда он прозвучал. Минуя несколько маленьких комнат, очень похожих на тюремные камеры, он наткнулся на ту единственную, в дверях которой торчали ключи.
– Профессор Минноу? Ну, у вас и вид! – Профессора явно сильно били по голове и лицу. – Вы в порядке?
– Я бы чувствовал себя куда лучше с пинтой пива в руке и отбивной в желудке, – проворчал могучий шотландец.
Рейф кивнул.
– Держитесь! – сказал он и, немного повозившись с замком, выпустил шотландца из клетки. Минноу сдавил Рейфа в медвежьих объятиях, рискуя еще раз сломать ему ребра.
– Рад видеть вас, детектив! Фанни с вами?
Рейф покачал головой:
– Все, кроме Фанни. Боюсь, что так.
Минноу кивнул:
– Я так и думал. Славная девочка. Вы могли бы ею гордиться. А малыш?
– Был доставлен прямо к двери Скотленд-Ярда.
– Это Фанни все устроила. Она заключила сделку с Мэллори. Она водит его за нос вот уже второй день, но не знаю, надолго ли ее хватит.
Рейф старался гнать от себя всякие мысли о том, что может делать с Фанни Мэллори. Чтобы действовать спокойно и расчетливо, нужна холодная голова. На данный момент он должен был решить одну-единственную задачу – вернуть Фанни живой и здоровой. Кивком указав на Финна, Минноу приподнял рыжие кустистые брови.
– Ба, да это же мистер Керзон? Или я ослеп?
Рейф покачал головой:
– Вы не ослепли, профессор, но мистер Керзон оказался на самом деле мистером Ганном.
– Это долгая история, – уклончиво заметил Финн, передавая Минноу пистолет.
С помощью Арчи и профессора Рейф и Финн затолкали охранников Мэллори в камеры и заперли их на ключ.
– Профессор Минноу, – сказал Рейф, – позвольте представить вам Арчибальда Брюса. Арчи возглавляет криминалистическую лабораторию Скотленд-Ярда.
Молодой начальник почтительно пожал профессору руку.
– Вы и есть изобретатель субмарины? Клянусь, вы создали превосходный аппарат!
– «Гораций» здесь, в Лондоне? – удивленно переспросил профессор.
Рейф усмехнулся.
– Как, вы думаете, мы сюда доехали? Не будь у нас вашей лодки, мы, может, не один день добирались бы до этого разбойничьего логова. А так мы приплыли сюда старинным пиратским ходом, по тоннелю, проложенному под доком святой Катерины.