Шрифт:
Ник отпустил рубашку Джеффа, затем медленно опустил руку. Тяжело вздохнув, он повернулся к деду.
Девушка лежала без движения на земле. Джейк опустился рядом на колени и приподнял ей руками голову.
— Что произошло, черт побери? — спросил Ник.
Джейк сердито взглянул на внука.
— Она упала в обморок. — Старик отвел рукой волосы с лица девушки. Из ранки на ее голове сочилась кровь. — Проклятие! Она поранилась. Должно быть, ударилась головой о перила.
Ник соскочил с крыльца и опустился рядом с ними. Взяв девушку на руки, он поднял ее к своей груди.
— Откройте дверь! — крикнул он. — Джефф, позови доктора.
Он заметил, как Джейк поднял с пыльной земли бумажку и сунул ее в карман. Когда старик освободил Нику дорогу, он обернулся и увидел, что Джефф все еще продолжает стоять у раскрытой им двери.
— Черт побери, Джефф! — рявкнул Джейк. — Ты слышал, что он сказал? Поторопись! Девушке требуется помощь!
Джефф перемахнул через перила и бросился к лошади. Он одним махом взлетел в седло и через секунду оставил за собой густое облако пыли.
Ник широкими шагами пересек переднюю комнату. Испытывая чувство вины и тревоги, он смотрел на потерявшую сознание девушку. «Проклятие, может, она и строптивая, но такого не заслуживает», — подумал он. Шагая через две ступеньки, он понес ее наверх, в спальню.
Джейк, дыша, словно дырявые кузнечные мехи, проследовал за ним.
— Роза! Роза! Займись женщиной, где ты?
— Я здесь.
Полноватая седоволосая женщина вышла из спальни Ника, держа охапку грязного белья. Она остановилась, уставясь на Ника и девушку.
— Madre de Dios [1] , что случилось? — Не дожидаясь ответа, она бросила простыни и побежала впереди него обратно в спальню. Сорвала с кровати одеяла и отступила назад, не сводя обеспокоенного взгляда с девушки.
— Она упала и ударилась головой, — сказал Ник. Нагнувшись, он положил девушку на украшенную ручной резьбой испанскую кровать и прикрыл свежей льняной простыней.
1
Матерь Божья (исп.).
Кудахтая, словно квочка, Роза подскочила к умывальнику и схватила пустой фарфоровый кувшин. Что-то приговаривая по-испански, она выбежала из комнаты.
Ник опустился на колени рядом с кроватью и отвел спутанные волосы с побелевшего лба.
— Котенок… — начал он и отдернул руку, с ужасом увидев следы крови на своих пальцах. Он в смятении перевел взгляд на Джейка.
Нахмурившись, старик сказал:
— Это ничего не значит. Раны на голове всегда сильно кровоточат.
Осторожно раздвинув волосы, Ник обнаружил кровоточащий порез от виска до уха.
— Должно быть, она здорово ударилась головой.
Роза ворвалась в комнату, из кувшина, который был в ее руках, плеснулась через край вода. Подойдя к ночному столику, она налила воды в большую фарфоровую чашу. Подтащив стул с высокой спинкой к кровати, она села рядом с Ником, смочила чистую тряпку, выжала ее и приложила к ране.
— Pobrecita! [2] — Бросив сердитый взгляд на Ника, она спросила: — Что ты сделал бедному ребенку? — И тут ее глаза расширились — поскольку она лишь теперь заметила подбитый глаз и распухшую губу Ника, а также его своеобразный наряд. — На вас напали бандиты?
2
Бедняжка! (исп.).
— Нет, — вздохнул Ник. — Всего лишь Джефф.
— Черт возьми! — закричал Джейк из другого конца комнаты и хлопнул себя по колену. — Чер-р-рт возьми!
Ник повернулся к деду.
Джейк стоял у окна и, наклонив голову, вчитывался в смятый листок бумаги, который держал в руке.
— Что там у тебя такое? — спросил Ник.
В глазах Джейка блеснули слезы, он посмотрел на внука:
— Ты наконец-то это сделал! Поздравляю, мой мальчик!
— Поздравляешь? С чем это? — Нахмурив брови, Ник поднялся и подошел поближе. Взяв бумажку из рук деда, он расправил ее на столе ладонью, удивляясь, что могло привести старика в такое состояние.
Ник стал читать затейливые золотые буквы, украшавшие листок… Удар был сокрушительным.
— Нет! — вскричал он, отскакивая от бумаги, словно от гремучей змеи. Он почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо. Схватившись за край стола, Ник в ужасе смотрел на деда. — Меня женили?