Вход/Регистрация
Пересуды
вернуться

Клаус Хьюго

Шрифт:

Он сидел на краю дивана, ровненько поставив ноги. Осторожно провел рукавом по лицу, вдоль своего длинного носа. Серые носки намокли, облепили худые, бледные лодыжки. Мне стало жаль его ноги.

— Так-так. Все-таки вы меня нашли, — как будто это он охотился за мной.

— У тебя неплохая квартирка, — сказал. — Только не убрано.

— Чего вы хотите от одинокого мужчины?

— Но речь не о том, — продолжал он. — Я тебе прямо скажу. Я не желаю, чтобы ты таскался вокруг моего дома. Нечего тебе там искать, Братец. Я понимаю, ты живешь один, жена сбежала, сидишь тут, тоскуешь, но за моей женой нечего подглядывать. Понятно, тебе иногда хочется побыть среди людей, поболтать с кем-то. Мы в магазине всегда старались хорошо с тобой обращаться. Хотя в конце концов ты и получил пинка под жопу.

— Твоя жена жаловалась, что я за ней подглядываю?

— Моя жена, к счастью, ничего не знает.

— Поверь мне, я не виноват.

— Можешь повторять хоть до завтра, все равно не поверю. Подыщи себе другую женщину.

— Где?

— В городе. Или в своей деревне, там хватает жопастых крестьянок.

Пар, подымавшийся от его мокрой одежды, обволакивал меня. И кадык у него мокрый, Декерпел говорил, а кадык двигался вверх-вниз, словно живя своей, отдельной, не относящейся к его обвинениям, жизнью.

— Я не такой, как ты, — сказал я.

Я хотел сказать, будь у меня подходящая жена, я бы не бегал за случайными девчонками. Но подумал, а вдруг жена Декерпела его соучастница. Вдруг она помогала затащить в кусты, в папоротники, в садовый домик, в сырой подвал бледную девочку со светлыми кудряшками? Тогда и она должна предстать перед судом небесным и земным!

— Минеер Декерпел, — сказал я, — если бы я действительно пришел подглядывать в ваш сад, и если бы ваша жена меня на этом поймала, и если бы мы с ней перепихнулись, скажите честно, вы бы возражали, против этого? Неужели вы осудили бы человека? Ведь наша земная жизнь так коротка.

— Братец, я не буду обсуждать этого.

— Потому что я глуп?

— И это тоже. Послушай, Братец…

— Я тебе не брат.

Впервые он засмеялся. На его мокром носу появились морщинки.

— Нет. Ты — брат мерзавца, на чьей совести сотни убитых в Африке.

Я ощутил ярость. Смех Декерпела терзал меня, делал мне больно, он, можно сказать, задел струны моего сердца.

— Не смей говорить о Рене. Я… Расскажи-ка мне лучше о девочках.

Он что-то ответил, но я сперва не понял, потому что как раз в тот момент чихнул.

— Какие девочки? Где? Что? Когда?

Я не дал ему возможности что-то придумать, выиграть время, объяснить. Я поднял его одной рукой с дивана. И, опираясь на левую ногу, правым коленом врезал ему по яйцам. Взвизгнув, Декерпел скорчился. Он был поражен. Руки взметнулись в воздух, он попытался защититься, схватил меня за куртку.

— Ну уж нет, — сказал я и, ударив ребром ладони по его запястьям, освободился. В меня словно вселился мой брат Рене, тело стало сильным, совершенным, гибким; я с размаху врезал лбом по носу Декерпелу, нос хрустнул, кровь хлынула у него изо рта. Я отступил на шаг, и Рене покинул меня. Я даже не сразу понял, где я и что происходит.

Декерпел прижимал пропитанный кровью платок к липу, бровь его была рассечена он вытирал лицо рукавом. Я толкнул его на диван.

— Не надо, — сказал он.

— Смотри, не запачкай мне canap'e [113] , свинья.

— Отпусти меня. Пожалуйста. Я ничего не скажу жене.

Он откинул голову назад, вены на шее вздулись. Он сам напрашивался.

— Я ведь тебя предупреждал. Ты получил мое письмо, помнишь, о чем я там написал? Да нет, ты его выбросил.

113

Диван (фр.).

Произнося это, я соскальзывал в неведомое, тошнотворное, жирное.

Ты имеешь в виду кровь на полу?

В кровавую грязь. В болото Господа Всемогущего, куда меня притащили и бросили одного, чтобы я скользил дальше и дальше, словно вылетев из седла тандема, который разлетелся подо мной на куски.

Я ничего не понимаю.

Не важно.

Декерпел сказал:

— Ты сломал мне нос. Это обойдется тебе недешево.

— Ты застрахован.

— Будет судебное разбирательство.

— Конечно. Разбирательство, на котором ты сможешь от всего отвертеться, признаться в какой-нибудь мелочи и демонстративно раскаяться.

Он не слушал. Он увидел третью часть Le Monde Animal и, пораженный, взял ее в руки. Я выхватил книгу, чтобы он не запачкал ее своими погаными, окровавленными пальцами.

— Знаешь, сколько стоит эта книга? — Он не верил своим глазам. — Откуда она у тебя? А остальные части у тебя тоже есть? Я заплачу пятьдесят тысяч франков, если они в хорошем состоянии.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: