Гончарова Галина Дмитриевна
Шрифт:
Так что сейчас...
Джес скучал у двери, пока Ричард перебирал старые свитки, расспрашивал об авторах, гладил кончиками пальцев плотный пергамент...
В хозяине он нашел истинного ценителя. Так что идиллия продолжалась почти час. Они бы и больше проговорили, но на пороге мелькнула зеленая ряса.
Пастер был высок, сухощав, а выражение его лица напоминало о гадюке, которую долго таскали за хвост.
– День добрый, дети Альдоная.
Голос у него тоже был вполне змеиный. Шипяще-свистящий. Пары передних зубов не хватало.
Джес небрежно сотворил символ Альдоная, через пару минут его примеру последовал Рик. Торговец же опередил их обоих и теперь кланялся.
– Пастер Мейверн, я рад вас видеть...
– Есть ли у тебя учение святого Силиона, сын мой?
Продавец задумался, а потом нырнул под прилавок.
– Для вас, пастер, всегда найдется. Хотя у меня его часто спрашивают. Заказывать переписчикам не успеваю...
– А больше ты им ничего не заказываешь?
– Пастер?
Даже Джес видел, что продавец боится. А уж про пастера и говорить не стоило. Он впился своими змеиными глазами в мужчину.
– Недавно церковь нашла у одного переписчика запрещенные списки с книги Мальдонаи. И он клянется, что делал их для тебя.
– Пастер!
Вскрик был настолько возмущенным, что сразу стало ясно - если и делал, то не это.
– Я в это тоже не поверил. Но решил сообщить тебе. У тебя лучшие богословские списки в столице. Поэтому...
– Пастер, я никогда и в руках не держал такую мерзость. Меня оболгали.
– Верю. А теперь - сколько с меня за учение?
– Прошу принять его в подарок, как доказательство моей любви к церкви нашей, единой и единственной...
– Хорошо, дитя света. Но и ты прими эти деньги взамен книги...
Пастер выложил на прилавок несколько серебряных монет - и удалился вместе с покупкой.
Парни переглянулись. Пора бы уйти отсюда. Но продавец огляделся вокруг - и вдруг вцепился в рукав Рика.
– господин! Прошу вас...
– Что именно, любезнейший?
Рик был недоволен. Джес сделал шаг вперед, готовый по первому слову оторвать нахалу голову. Но принц сделал жест кистью, мол, подожди пока.
– господин, вы тоже любите книги, я ведь вижу... Кто бы вы ни были - помогите мне!
– В чем же?
– я не заказывал книгу Мальдонаи, это так. Но мое имя назвали не просто так.
– то есть?
– - Знания, мой господин, самое ценное, что есть в мире. Любые знания. И уничтожать их - грех. Вы ведь не ивернеец?
– Почему вы так решили?
– Ваша одежда, ваш вид, да и слова вы произносите не совсем так, как принято у нас.
– я из Ативерны.
– У вас там проще. Там не преследуют за запрещенные книги. А у нас... у нас это делают. Ко мне могут прийти с обыском. Найти что-то, что противоречит... интересам церкви - и уничтожить.
– Ну и пусть, - лениво отмахнулся Джес.
– Мой господин! Знания уничтожать нельзя! К-Какие бы они ни б-были! Хорошие ли, плохие... это страшный грех перед Альдонаем! Он даровал нам их - а мы бросаем дар ему в лицо.
– мужчина даже заикаться начал. И Рик успокаивающе поднял руку.
– Я понимаю. У вас есть что-то такое...
– Да. Вы могли бы увезти это в Ативерну, господин?
Рик на минуту задумался. А потом махнул рукой.
– Давайте. Я куплю у вас все эти свитки, книги... что там есть?
– Свитки, господин.
– Сколько вы за них хотите?
Книготорговец назвал цену. Весьма скромную. И Рик отсчитал ему остаток монет. Еще и у Джеса занял.
– Возьмите, господин....
Свитков было много. Тащить парням пришлось вдвоем.
– Вот, не взяли охрану, - ворчал Джес.
Рик отмахнулся.
– Подозреваю, что и сейчас за нами приглядывают. Но хотя бы тайно.
– Так было бы кому это вручить...
– Не ворчи. Донесем, не развалимся... интересно, что он нам подсунул?
– Ересь какую-нибудь.
Ереси там не оказалось. Оказались трактаты о движении небесных сфер, о теле человеческом, рассуждения о богословских книгах...
А спустя три дня, проезжая мимо той лавки, Рик обнаружил, что она закрыта. И понадеялся только, что мужчину отпустят... ничего запрещенного у него ведь не осталось.
Свитки он заберет с собой из этой Ивернеи. Должно же быть что-то хорошее от поездки?
Время шло...
***
Лилиан, графиня Иртон, мои приветствия.