Шрифт:
* * *
Amour, exil — [50] Какая гиль! * * *
Не смею вам стихи Баркова Благопристойно перевесть, И даже имени такого Не смею громко произнесть! * * *
Когда, стройна и светлоока, Передо мной стоит она… Я мыслю: "в день Ильи-пророка Она была разведена!" 50
Любовь, изгнание. (франц.)
* * *
Вези, вези, не жалей, Со мной ехать веселей. — Мне изюм Нейдет на ум, Цуккерброд Не лезет в рот, Пастила нехороша Без тебя, моя душа. <19 октября 1828.>
* * *
Уродился я, бедный недоносок, С глупых лет брожу я сиротою; Недорослем меня бедного женили; Новая семья не полюбила; Сударыня жена не приласкала. * * *
В прохладе сладостной фонтанов И стен, обрызганных кругом, Поэт бывало тешил ханов Стихов гремучим жемчугом. На нити праздного веселья Низал он хитрою <рукой> Прозрачной лести ожерелья И четки мудрости златой. [Любили] Крым сыны Саади, Порой восточный [краснобай] Здесь развивал [свои] тетради И удивлял Бахчисарай. Его рассказы [расстилались], Как эриванские ковры, [И ими] ярко [украшались] Гиреев ханские [пиры]. Но ни один волшебник [милый], Владетель умственных даров, Не вымышлял с такою силой, Так хитро сказок и стихов, Как прозорливый <и> [крылатый] Поэт той чудной стороны, Где мужи грозны и косматы, А жены гуриям равны. Клеопатра
Анчар. [51]
51
Древо яда.
Ответ Катенину
Ответ А. И. Готовцевой
Цветок