Шрифт:
3. Элементами звукосимволизма: куковать, гавкать; Звукосимволизм сообщает определенную коннотацию слову при а) звукоподражании (кукарекать, мычать) или б) внутрисловной аллитерации – повторении одинаковых согласных звуков или звукосочетаний для обозначения явления (шипящий); в) при использовании сочетаний звуков, оцениваемых в национальном сознании как «хорошие» или «плохие» ([фр]укт — 'ненадежный человек' – А.К. Журавлёв).
4. Интонационным рисунком слова: тявкать, ворошить. С разной закрепленной в языке интонацией мы произносим слова: сляпать, волохать, жогнуть и др.
5. Ударением, слосообразовательной формой: дЕвица ('девушка', трад. – поэт.) – девИца ('женщина лёгкого поведения'), красАвец ('красивый мужчина') – красавЕц ('то же', насм. – ирон.) – красАвчик ('то же', ирон.), мОлодец ('сильный и смелый герой, удалец, храбрец', трад. – поэт.) – молодЕц ('о том, кто вызывает одобрение') – молОдчик ('молодой человек, способный на преступление, хулиганство и т. п., презр.').
6. Коннотацией текста в целом – подтекстом (план содержания в языке): в романе А.И. Чмыхало «Дикая кровь» определение буйный по отношению к казакам Красноярского острога XVII в. (например, атаману Родиону Кольцову) носит явно одобрительный характер.
III. Использование коннотативно окрашенных слов в речи
Конннотация слов представлена в устных формах языка (разговорной речи: головомойка, вертихвостка, оболтус, дылда, просторечии: лупцевать, забулдыга, загребистый, брандахлыст, диалектах: базлать, кисляй, тюмкать, лежень, растютёх — примеры Н.А. Лукьяновой), где выражена её народная основа. Так, в диалектах широко распространено такое явление, как народная этимология (ремотивация) – выявление не существующей, но понятной говорящим внутренней формы: вместо поликлиника – полуклиника и т. д.; осознание лексической мотивированности слов, воспринимаемых носителями литературного языка как немотивированных (Томская лингвистическая школа). Реже представлена коннотация в книжной лексике: пижонство, фразёрство, бахвальство, фарисейство, деляга, происки и др.
Интересно проявление коннотативной окрашенности слов в речи отдельного говорящего человека (идиолекте). Очевидно, возможна характеристика личности через количественное соотношение слов с положительной и отрицательной коннотацией. Соотношение между мелиоративной (положительной) и пейоративной (отрицательной) коннотациями в языке В.П. Вершининой (Полный словарь диалектной языковой личности: в 4 т. / под ред. Е.В. Иванцовой. Томск: Изд-во ТГУ, 2006–2009. Т. 1–3) склоняется явно в сторону мелиоративных: из традиционных помет 9 положительных и 7 отрицательных, дополнительные к традиционным пометы (снисходительное и смягчённое) также несут положительную эмоционально-экспрессивную окрашенность. Для сравнения: в МАС использовано 10 коннотативных помет (бранное, грубо-просторечное, в ироническом смысле, ласкательное, неодобрительное, почтительное, презрительное, пренебрежительное, уменьшительно-ласкательное, уничижительное), из них 7 – с отрицательной оценкой (что позволяет некоторым говорить о грубости русского языка и т. п., хотя это лишь свидетельство асимметрии языкового знака и соответствует наблюдениям Л.Н. Толстого о том, что «все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастная семья несчастлива по-своему» (Л.Н. Толстой «Анна Каренина»).
Коннотация имеет чисто национальную природу и отражает национальный менталитет. Так, в русском языке слово осёл может обозначать упрямого человека, в ряде восточных языков – трудолюбивого (ср. ишак). Зоосемизмы особенно ярко выражают национальные представления о добре и зле, о хорошем и плохом. Лиса в русском языке может символизировать хитрого человека, и это качество оценивается отрицательно. Однако, несмотря на то что в русских сказках положительным героем часто выступает заяц (которого все притесняют, но на защиту которого выступает сильный зверь), слово заяц применительно к человеку может обозначать только такое его качество, как трусость.
См.: ЛЕКСИКА ЭКСПРЕССИВНО-ОЦЕНОЧНАЯ
Литература
1. Апресян Ю.Д. Коннотация как часть прагматики слова // Избранные труды: в 2 т. Т. 2. Интегральное описание языка в системе лексикографии. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. 766 с.
2. Касаткин Л.Л. Коннотация слова // Краткий справочник по современному русскому языку. М.: Высшая школа, 1995. С. 23.
3. Телия В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 236.
4. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986. 230 с.
5. Крысин Л.П. Коннотация слова // Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: учеб. пособие для студ. филол. ф-тов высш. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2007. 240 с.
Словарь
1. Нефёдова Е.А. Экспрессивный словарь диалектной личности. М.: Изд-во МГУ, 2001. 144 с.
25. Лексема
ЛЕКСЕМА (от греч. lexis – 'слово, выражение') – слово в языке, рассматриваемое как единица словарного состава в совокупности его конкретных словоформ, а также значений (лексико-семантических вариантов): абстрактная двусторонняя единица словаря, которая характеризуется как формальным, так и смысловым единством. Это «словарное слово», т. е. слово, представленное в толковом словаре.
Термин «лексема» предложен А.М. Пешковским в 1918 г., вошел в «Грамматический словарь» Н.Н. Дурново в 1924 г., в дальнейшем получил содержательное наполнение и уточнение в трудах В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, А.А. Зализняка, разработавших, в частности, критерии парадигматического разграничения и отождествления реально встречающихся в речи слов, т. е. отнесения их к разным лексемам или одной лексеме. Термин «лексема» дает возможность разграничить парадигматические (ассоциативные) свойства слова (и тогда употребляется термин «лексема») и его синтагматические (возникающие в потоке речи) свойства (в этом случае употребляется термин СЛОВОФОРМА).