Шрифт:
Предупреждение Гектора, что Аринья опаснее, чем кажется, эхом звучит у меня в голове, но Алехандро смотрит на меня с такой благодарностью, даже с надеждой. Я понимаю, что сказала именно то, что он хотел от меня услышать.
— Как, по вашему мнению, — говорит Луз-Мануэль, — ваш отец, король Хицедар, согласится прислать армию?
Алехандро замирает, но ничего не говорит.
Я не знаю, что ответить. Согласно письму Алодии, папенька уже дал согласие в качестве пункта брачного договора. Но очевидно, что в это соглашение Алехандро не посвятил даже своего главнокомандующего. Я смотрю на лицо Алехандро в надежде найти подсказку, но не нахожу.
— Я думаю, это возможно, — наконец говорю я. — Инвьерны и наш враг тоже. Я буду рада обсудить с ним это от вашего имени.
Лицо Алехандро расслабляется. Он слегка кивает, но я не знаю, что это значит. Молодец.Или, может: Поговорим позже.
Аринья бросает яростные взгляды с другой стороны огромного стола. Она переводит взгляд с короля на меня и обратно, пытаясь постичь наш обмен мыслями. Через мгновение она, прищурившись, откидывается на сиденье. Подозреваю, что сейчас ее волнуют больше всего не проблемы предгорий.
Король посылает за картой города, и воздух в маленькой комнатке нагревается, пока мы обсуждаем расположение укреплений и поставки продовольствия. Алехандро явно недостает решимости, что злит Эдуардо и генерала. Он хочет знать, как мы укрепим периметр, если Инвьерны нападут. И как мы будем осуществлять пополнение запасов, если придется держать осаду. Я бы хотела, чтобы он взял на себя ответственность за свои действия.
Наконец князь Эдуардо встает и потягивается.
— Прошу извинить меня, ваше величество. Наше заседание затянулось, и меня ожидают в другом месте.
Алехандро поднимает взгляд от карты.
— Разумеется, Эдуардо. Спасибо вам за ваши сегодняшние советы.
После ухода князя лорд Гектор наклоняется к уху Алехандро:
— Ваше величество, принц уже ожидает вас.
Глаза Алехандро расширяются.
— Ох.
Мы вопросительно смотрим на него и получаем нервную улыбку в ответ.
— Я обещал мальчику сводить его сегодня в город. — Он потирает подбородок. — Гектор, можете ли вы прогуляться с ним? Скажите, что я занят на заседании.
С каменным лицом страж кивает и поднимается из-за стола.
— Лорд Гектор. — Я говорю быстро, чтобы Аринья не успела отреагировать. — Я тоже планировала на сегодня прогулку по городу.
Это, разумеется, неправда, но я не могу упускать такую возможность.
— Я здесь уже месяц, — говорю я со смешком. — И до сих пор не имела возможности хорошенько осмотреть город! Я буду счастлива взять Розарио с собой.
Лицо короля просветляется.
— Спасибо, Элиза. Я буду тебе очень признателен. Лорд Гектор составит вам компанию. — Он подмигивает мне, отчего у меня в груди становится горячо. — Дадим леди Химене послеполуденный выходной.
Я киваю, не в силах произнести ни слова. Лорд Гектор направляется к двери. Пошатываясь, я поднимаюсь, чтобы последовать за ним. Аринья поворачивается к Алехандро с выражением обиды и непонимания на лице, как будто подозревает, что между нами что-то есть.
Король игнорирует ее, вновь склоняясь над картой. Он спрашивает генерала Луз-Мануэля, где тот разместил бы позиции лучников, если бы Инвьерны проделали весь этот путь к городским стенам. Я знаю, как знаю свое собственное имя, что Алехандро не сказал своей любовнице о наличии супруги.
Химену радует перспектива отдохнуть. Уверившись, что я буду вести себя осторожно, и многозначительно и серьезно посмотрев на лорда Гектора, она спешит в монастырь, чтобы углубиться в изучение ветхих документов.
Страж сопровождает меня к покоям Розарио на другом этаже. Небольшая прогулка. И все же я кляну себя за сделанное предложение, потому что от сражения с лестницами ноги начинают ужасно болеть.
Узколицая женщина отворяет дверь и хмурит брови.
— Где король? — Она выглядывает в коридор и смотрит по сторонам.
— Его Величество не может сегодня сопровождать Его Высочество во время прогулки по городу, — говорит лорд Гектор. Его голос даже ниже, чем обычно, он четко проговаривает все слоги. — Ее Высочество, принцесса Элиза, заменит его.
Женщина оглядывает меня с ног до головы, потом поворачивается в комнату.
— Розарио, дитя мое. Время для прогулки.
Через миг из-за ее узких бедер в коридор высовывается темноволосая голова. Большие карие глаза Розарио полны надежды, но когда он видит меня, его лицо разочарованно мрачнеет.