Шрифт:
— Я сказал, что поскольку смог убедить вас принять мой подарок, по-видимому, мне не составит труда уговорить вас отправиться со мной на прогулку, о которой я упомянул при встрече с Уикомом.
— Сожалею, но у меня уже назначена встреча.
— Тогда, может быть, поужинаем вместе? — Он сжал губы, явно огорченный ее отказом.
Рут нахмурилась. Приглашение на ужин могло означать разные вещи. Ужин мог проходить в компании нескольких избранных друзей или в интимной, более опасной обстановке. В нынешнем состоянии она не была готова рисковать, приняв его предложение поужинать наедине с ним.
— Завтра у меня напряженный день, поэтому прошу простить, но вынуждена отклонить ваше любезное предложение.
Услышав ее ответ, Гаррик резко подался вперед, затем откинулся назад на сиденье.
— Хорошо. Тогда, может быть, в другой день на этой неделе?
— С удовольствием.
Она действительно имела в виду то, что сказала. Ей хотелось снова увидеть его. Возможно, это глупое желание, но он был очень приятным собеседником. Она испытывала удовольствие, разговаривая с ним, и чувствовала себя легко, оттого что не надо было угождать мужским прихотям. Фактически, казалось, Гаррик сам готов потворствовать ее желаниям. От этой мысли у нее пересохло во рту. Где-то в глубине души она знала, чего хотела от него, но не могла выразить это словами.
Карета остановилась, и Гаррик быстро вышел из нее, затем повернулся, чтобы помочь выйти Рут. Она не решалась принять его руку, но, встретившись с ним взглядом, вложила свои пальцы в его ладонь. Несколько секунд спустя она в сопровождении Гаррика поднялась по ступенькам крыльца своего городского дома. Когда открылась парадная дверь, Рут улыбнулась ему.
— Спокойной ночи, — тихо произнес он, поднося ее руку к своим губам.
Тепло от его прикосновения проникло сквозь шелк перчатки и распространилось по всему телу. Рут слегка вздрогнула от этого ощущения, и сердце ее учащенно забилось. Гаррик пристально посмотрел на нее, и она была уверена, что он сознавал, какой эффект произвел на нее своим прикосновением.
В его глазах отражалось страстное желание, но он ничего не сказал. Он повернулся и двинулся к карете, а Рут вошла в дом. Когда Симмонс закрыл за ней парадную дверь и принял ее накидку, Рут на мгновение закрыла глаза. Она не знала, как ей жить дальше.
Глава 6
Рут стерла пот со лба и вновь сосредоточила внимание на тарелках в большой фарфоровой раковине приюта. Тепло на кухне было бы приятным, если не заниматься напряженной работой. Она давно сняла свой жакет и повесила на вешалку в прихожей.
В блузке и юбке, что сейчас были на ней, она чувствовала себя гораздо удобнее, чем в одежде, в которой прибыла два дня назад в приют Святой Агнессы, где нашла повариху, миссис Бердсли, бледной и ослабевшей. Рут немедленно приказала обычно бодрой и общительной женщине лечь в постель и послала одного из старших мальчиков за доктором.
Сара, помощница поварихи, взяла на себя ответственность за приготовление еды, а Рут выполняла другие хозяйственные обязанности, включая мытье посуды. Погрузив руки в мыльную воду, она оттирала тарелки, ополаскивала их в смежной раковине, затем ставила на деревянную сушилку. Сквозь окно над раковиной можно было видеть небольшой сад, где несколько учеников занимались ботаникой с его преподобием Шелтоном, который раз в неделю посещал сиротский приют и предлагал свою помощь.
День был чудесным. В воздухе чувствовалось приближение весны, и Рут подумала о Кроули-Холле и его просторной территории, где дети смогут расти здоровыми и крепкими. Небесная синева неожиданно напомнила ей насыщенную голубизну глаз Гаррика.
Она перевела взгляд на тарелку в своей руке и возобновила мытье. Несмотря на отчаянные усилия выбросить из головы мысли о Гаррике, ее охватывал жар при воспоминании о том, как он целовал ее в карете три дня назад. Она много раз вспоминала этот поцелуй.
Особенно живо она представляла его ласки в утренние часы, когда ее тело жаждало его с такой силой, что это вызывало у нее озабоченность. По этой причине она оставалась здесь, в приюте, последние двое суток. Симмонс прислал сообщение, что Гаррик являлся с визитом дважды на следующий день после посещения театра и трижды вчера.
Должно быть, это трусость, но встретиться с ним означало подвергнуть испытанию ее весьма ненадежный контроль над своим желанием, которое он пробудил в ней. Боже, что будет, если он снова попытается поцеловать ее? Она не была уверена, что найдет в себе силы воспротивиться. Его запах до сих пор преследовал ее. Это был запах коньяка с легкой примесью сладкого табака.
Даже сейчас она ощущала силу его рук, когда он мягко и в то же время решительно притянул ее голову к себе. Его поцелуй был поцелуем мужчины, который хорошо знал, как доставить удовольствие женщине, и все же в этой ласке было что-то необычное, неожиданное.
Прикосновения его губ казались осторожными, как будто он испытывал неуверенность в себе. Однако от этого его поцелуй был особенно возбуждающим. Рут глубоко вздохнула и внезапно ощутила прилив тепла между ног. С Гарриком она снова почувствовала себя юной девушкой. Это было опасное чувство, поскольку она знала, что ее возраст является непреодолимым барьером между ними.