Шрифт:
Ник замесил тесто, поставил сковороду на огонь, смазал растительным жиром, распределив его по всей сковороде обмотанной тканью палочкой. Подождал, пока сковорода потемнеет, а после того как она начала плеваться жиром, смазал ее вновь, вылил тесто и наблюдал, как оно пузырится, а потом начинает твердеть по краю. Наблюдал, как оно поднимается, как формируется корочка и меняется цвет. Чистой щепкой отделил лепешку от сковородки, подбросил и поймал. Теперь уже коричневой, поджаренной стороной кверху. Другая сторона шкворчала, поджариваясь. Ник чувствовал вес лепешки, видел, как она поднимается.
— Доброе утро, — проснулась сестра. — Я заспалась?
— Нет, конечно.
Она встала, одернув рубашку поверх коричневых ног.
— Ты уже все сделал.
— Нет. Я только начал печь лепешки.
— Как вкусно пахнет! Я пойду к роднику, умоюсь, вернусь и помогу.
— Не умывайся только в роднике.
— Я не белый человек, — ответила она и ушла за шалаш. — Где ты оставил мыло? — спросила она.
— Около родника. Загляни в ведерко из-под свиного жира. И принеси масло. Оно в роднике.
— Я сейчас вернусь.
Они взяли с собой полфунта сливочного масла. Она принесла его завернутым в промасленную бумагу в ведерке из-под свиного жира.
Они поели гречневых лепешек с маслом и сиропом «Лог кэбин», который наливали из жестяной банки «Лог кэбин». [21] Крышка на трубе откручивалась, и сироп лился из трубы. Они оба проголодались, и лепешки, с тающим на них маслом и политые сиропом, казались им невероятно вкусными. Они ели чернослив из жестяных чашек и пили отвар. Потом из тех же чашек выпили чаю.
21
Log cabine — бревенчатый дом (англ.);банка стилизовалась под дом с трубой.
— Вкус чернослива напоминает праздник, — прокомментировала малышка. — Подумай об этом. Как ты спал, Ники?
— Хорошо.
— Спасибо, что укрыл меня курткой. Чудная была ночь, правда?
— Да. Ты спала всю ночь?
— Я и сейчас сплю. Ники, мы сможем остаться здесь навсегда?
— Я так не думаю. Ты вырастешь и захочешь выйти замуж.
— Я все равно собираюсь выйти замуж за тебя. Я хочу быть твоей гражданской женой. Я читала об этом в газете.
— В которой ты читала и о Неписаном законе.
— Точно. Я собираюсь стать твоей гражданской женой согласно Неписаному закону. Я смогу, Ники?
— Нет.
— А я стану. Я тебя удивлю. Все, что для этого нужно, так это пожить какое-то время как муж и жена. Я заставлю их зачесть это время. Это же ведение общего хозяйства.
— Я тебе не позволю.
— Ты ничего не сможешь сделать. Это же Неписаный закон. Я много об этом думала. Я закажу визитки «Миссис Ник Адамс, Кросс-Виллидж, Мичиган, — гражданская жена». Буду открыто раздавать людям каждый год до совершеннолетия.
— Не думаю, что это сработает.
— У меня есть и другой план. Мы родим нескольких детей, пока я несовершеннолетняя. Потом тебе придется жениться на мне по Неписаному закону.
— Это не Неписаный закон.
— Может, я что-то и перепутала.
— В любом случае никто не знает еще, сработает ли он.
— Должен. Мистер То очень на него рассчитывает.
— Мистер То может и ошибаться.
— Почему, Ники, собственно мистер То и придумал Неписаный закон.
— Мне казалось, это его адвокат.
— Но в любом случае мистер То пустил его в ход.
— Я не люблю мистера То.
— Это правильно. Мне в нем тоже кое-что не нравится. Но при нем газета стала интереснее, правда?
— Он предлагает людям новые объекты для ненависти.
— Они ненавидят и мистера Стэнфорда Уайта.
— Я думаю, они завидуют им обоим.
— Я уверена, что это так, Ники. И они завидуют нам.
— Думаешь, кто-нибудь нам сейчас завидует?
— Сейчас, может, и нет. Наша мать думает, что мы — лица, скрывающиеся от правосудия, погрязшие в грехе и пороке. Это хорошо, что она не знает об украденном мной виски.
— Я попробовал его прошлым вечером. Отменный виски.
— Я рада. Это первая пинта виски, которую я украла. Как приятно слышать, что виски отменный! Я не думала, что хоть что-то связанное с этими людьми может быть хорошим.
— Мне еще придется крепко о них подумать. Так что давай о них не говорить, — предложил Ник.