Шрифт:
— Я, кажется, обязана тебе жизнью, Даркл, — сказала девушка.
— Всегда к твоим услугам, — улыбнулся тот.
Куарада поднялась на второй этаж, открыла дверь своей комнаты и обернулась:
— Сит сказал, что если я позову, ты прибежишь сразу же…
— У него язык работает независимо от мозгов, — покраснел Даркл.
— Я собираюсь это проверить, — лукаво улыбнулась девушка.
— Уже бегу, — а про себя он подумал, что не против, если буря затянется на недельку.
И уже когда Даркл закрыл дверь за собой на задвижку, то не выдержал:
— Извини за дурацкий вопрос в такой момент, просто очень хочу знать.
— Так спроси.
— Что такое айсберг?
Три дня в Шадизаре.
Вечер перед днём первым.
Караван прибыл в Шадизар поздно вечером. Месхиф пригласил Даркла и Сита быть его гостями, и те охотно согласились. Купец предложил отдохнуть с дороги, а на следующий день отпраздновать возобновление торговли через Голейн и победу над таинственным убийцей, прячущимся под маской гхуула, и пообещал показать друзьям все достопримечательности родного города.
Однако тут появился гонец сатрапа с просьбой–приказом Месхифу прибыть во дворец в сопровождении героев дня.
— Кто-то из моих людей проболтался, — возмутился Месхиф.
— Убить его мало, — хором воскликнули Даркл и Куарада. Их возмущение было вполне понятным, если учесть, что их комнаты располагались рядом и они как раз намеревались туда удалиться, причём Даркл ночевать в своей даже не собирался.
— Быстро же сатрап всё разузнал, — заметил монах.
— На то он и сатрап, — пожал плечами Месхиф, — знать все, что касается нашего города — его прямая обязанность. Для чего, по–твоему, избирают сатрапов?
— Избирают? — приподнял бровь северянин.
— В Шадизаре правитель избирается верхушкой знати, — пояснила Куарада, — раньше он назначался шахом Турана, но с тех пор, как город отстоял свою независимость, знать и богатейшие купцы избирают на должность сатрапа человека, способного заботиться о нуждах Шадизара и решать проблемы. Вообще говоря, власть принадлежит знати, но знати-то много, а городу нужен сильный правитель, управляющий единолично и потому не тратящий времени на споры и пререкания. Так что верхушка фактически делегирует всю свою власть одному человеку. Ну а титул правителя менять не стали, и он так и называется сатрапом. Только назначает его уже не туранский шах.
— И сатрап Варрив — как раз такой человек, — сказал купец, — он бессменный правитель города вот уже десять лет. Унаследовал титул от отца в юности и с тех пор сделал ещё больше него…
— Так избирают или титул наследуется? Вы уж определитесь! — заявил Даркл, совершенно сбитый с толку.
— Вообще-то избирают, как я только что сказала, — хихикнула Куарада, — но в случае с Варривом, ещё при жизни его отца никто не видел в качестве преемника никого, кроме его сына. Так что — унаследовал, и это говорит о многом.
Дворец сатрапа находился неподалёку, в самом центре города. Величественное здание, выстроенное из камня и возвышающееся над окрестными кварталами, можно было бы без раздумий назвать монументом древним архитекторам. Город сносили почти подчистую войнами и набегами и отстраивали не раз, городские стены за историю Шадизара разрушали и восстанавливали трижды — а дворец сатрапа пережил все эти смутные времена, не получив значительных повреждений. Разумеется, это чудо просто не могло не впечатлить Даркла, никогда ничего подобного не видевшего. Правда, северянин вообще никогда не был ни в одной столице и дворцов аквилонского короля или стигийского правителя не видел. Однако не раз слыхал, что дворцы этих владык в сравнение с шадизарским совсем не идут, и теперь, воочию узрев высочайшие мраморные колонны в десять человеческих ростов, стрельчатые окна с прекраснейшими витражами и крытые кхитайской черепицей крыши, не усомнился в истинности услышанного.
Когда-то дворец занимали сатрапы единолично, если не считать толп слуг и больших гаремов. Выборные правители ограничивались, помимо слуг, двумя–тремя жёнами, а Варрив и вовсе разместил во дворце огромные запасы продовольствия на случай войны и перенёс туда несколько управлений городских служб, фактически создав у себя дома главный нервный узел города. Также в пристройках разместились казармы гвардии и тренировочный лагерь.
При входе произошла заминка: начальнику стражи не понравился двуручник Даркла. Дело, конечно, было не в самом мече, а в его хозяине. Стражник оказался в неприятном положении, опасаясь одновременно и впускать вооружённого пришлого, и обидеть гостя, пришедшего в почтенной компании по приглашению самого правителя.
— Я к сатрапу в гости не напрашивался, — отрезал Даркл, — могу и восвояси повернуть, только не думаю, что ты захочешь ему об этом доложить.
На этом инцидент исчерпался.
Сатрап Варрив встретил Месхифа, Куараду, Даркла и Сита в небольшой, дико контрастирующей с размерами дворца, но роскошной комнате для приёма гостей, убранство которой выравнивало впечатления, и северянин подумал, что всё его поселение наверняка стоило меньше этой комнаты. Хозяин дворца, невысокий полный человек лет сорока с умным, слегка плутоватым лицом и проницательным взглядом, широко улыбнулся гостям. Весь его облик излучал радушие.