Шрифт:
— Ты говоришь, что явился ко мне от самозванца, жрец? — после смерти Альтена, так и не проронившего ни слова, Корилад был не в духе, и появление во дворце священника, которого молодой рэ-Кор имел наглость прислать для переговоров, разозлило императора еще больше.
— Меня послал принц рэ-Кор, государь, — упрямо повторил отец Дарт, склоняя голову перед императором. — Мы, служители Единого, радеем о мире в стране. Императорский венец ныне венчает твою голову, но сын прежнего правителя имеет право продолжать называться принцем…
— И чего же хочет самозванец? — игнорируя последние слова жреца, вопросил император.
— Девица Алиена рэ-Варт с ребенком оказались у него в плену. Принц предлагает вернуть их тебе, а взамен просит возвратить старца Альтена, происходящего из благородного рода Ильвэд…
Корилад сжал кулаки, но голос его оставался обманчиво ровным:
— Ты уже рассказал о своем предложении моей жене, не так ли, святоша? То-то она так разволновалась… — состояние Лэйсы, потерявшей сознание в зале пыток, внушало лекарям опасения.
Жрец промолчал, и император убедился, что был прав.
— Отрубите ему голову, — приказал он своей охране.
— Прямо здесь, мой государь? — наполовину вытащив меч из ножен, уточнил один из гвардейцев.
— Да! — рявкнул Корилад, возмущенный нерасторопностью воина. Его люди бросились к жрецу.
Дарт быстро сделал шаг к двери, но там тоже был охранник с обнаженным мечом.
— Служители Единого проклянут тебя, император… — возопил священник, но не успел закончить фразы, как кто-то из гвардейцев снёс ему голову.
— Они оба мертвы, мой государь.
— Оба? Ты хочешь сказать, и Альтен, и… Дарт? — у Мартьена не укладывалось в голове, что кто-то мог убить священника, посланного для переговоров. — Ты уверен, мальчик?
Паренёк, который находился в обучении у жреца и сопровождал его до ворот Лилании, кивнул, печально шмыгнув носом.
— Отец Дарт велел мне ждать его у ворот. Сам он вошел в город, и его долго не было, а потом… солдаты вынесли и укрепили над воротами его голову, и голову господина Альтена тоже — с другой стороны…
Мартьен грязно выругался и с шумом вскочил из-за стола. Его лицо было искажено гневом. Мальчик в испуге отскочил от своего государя, и принц усилием воли взял себя в руки:
— Ты ни в чем не виноват, малыш. Молодец, что сам остался жив. А теперь ступай на кухню, пусть тебя там накормят…
Первым побуждением Мартьена было отправить рэ-Крину головы девицы рэ-Варт и её ублюдка, но когда он перешагнул порог комнаты Алиены и увидел её играющей с дочерью, эти мысли исчезли из его головы.
Увидев входящего принца, девушка тут же встала и сделала шаг ему навстречу. По жесткой складке, залёгшей возле губ молодого человека, она поняла, что переговоры потерпели неудачу.
— Ваше Высочество, он отказался?.. — промолвила она, уже зная ответ.
Мартьен невесело усмехнулся, проходя в комнату.
— Ты удивительно догадлива, девица. Похоже, ты и твой ребенок значите для него не больше, чем надоевшие безделушки…
Одна из погремушек Тиарджес упала на пол, и Мартьен машинально подобрал её. вернув ребёнку. Малютка радостно улыбнулась ему.
Пройдя к выходившему во двор окну, принц присел на подоконник.
— И что мне теперь с вами делать? — произнёс он, обращаясь скорее к самому себе, чем к своей пленнице. — Сомневаюсь, что барон рэ-Варт захочет отсыпать мне хотя бы полсотни золотых за свою опороченную дочь…
— Ваше высочество, я прошу отправить нас к мэллинам.
— Что? — Мартьен подумал, что он ослышался. — К мэллинам? В лес?
— Да.
— Но ведь это… — Мартьен запнулся, подбирая слова. — Это же равносильно смерти!
— Нет, — прошептала Алиена, глядя на него, — это не смерть, это другая жизнь…
— Почему ты так уверена? — заинтересовавшись, Мартьен спрыгнул с подоконника.
— Моя госпожа видела мэллинов, — тихо произнесла девушка. — Они действительно существуют, и их могущество больше, чем мы можем себе представить… В книгах говорится, что они хранят всю мудрость нашего мира… Это же так интересно — увидеть их, прикоснуться к их знаниям, жить в их потаенном государстве…