Вход/Регистрация
Как истинный джентльмен
вернуться

Драйер Эйлин

Шрифт:

Диккану показалось, он видел, как Кейт кивнула, но его сопровождающие не позволили ему задержаться. Выстроившись фалангой, они вывели его на Сент-Дунстан-стрит и направились вдоль реки Стаур к прямым шпилям собора, видневшимся над пестрыми крышами Кентербери.

Во время пути Диккан пытался придумать подходящую причину для получения специального разрешения на заключение брака. Он чуть заметно улыбнулся, когда ему сообщили, что его милость архиепископ Кентерберийский готов принять мистера Хиллиарда.

Но его улыбка и красноречие улетучились, как только он вошел в кабинет своего двоюродного брата. Кузен Чарлз ждал его внутри с радушным видом. Но он был не один. На одном из кожаных стульев в кабинете архиепископа, словно на троне в Высоком суде, гордо восседал его высокопреосвященство, лорд Ивлин Ричард Гарвуд Хиллиард, епископ Слау.

Как того требовали приличия, Диккан сперва поприветствовал архиепископа.

— Кузен Чарлз, — произнес он, прикасаясь к руке своего величественного родственника. Затем он поклонился гостю архиепископа, скрывая смятение. — Отец. Желаю тебе хорошего дня.

— Что тебе могло понадобиться от его милости? — требовательно спросил отец, и его лицо было, как всегда, нахмурено. Диккану пришло в голову, что с другим выражением он его просто бы не узнал. — Не видишь, мы обсуждаем дела?

— Понимаю, раз вы оказались так далеко от дома, — непринужденно ответил Диккан. — Как мама?

Отец нахмурился сильнее.

— Кто эти люди?

Диккан обернулся и, увидев плотно сомкнувшихся вокруг него солдат, изобразил удивление.

— Моральная поддержка, — ответил он. — Они любезно согласились подождать снаружи, пока наша встреча не закончится.

— Да, — подтвердил Гарри Лидж и повел маленькую группу в коридор. — Мы подождем в прихожей.

— Зачем? — спросил отец Диккана. — Ты арестован? Что ты натворил?

— Ничего, что привело бы к аресту, сэр, уверяю вас. — Диккан озорно улыбнулся кузену, который был намного более снисходителен, чем его собственный отец. — По крайней мере в этот раз.

Кузен Чарлз поудобнее устроился на стуле.

— И все же, Диккан, твое внезапное появление нас удивило. Полагаю, тебе надо объясниться.

Диккан занял место напротив стола архиепископа.

— Похоже, мне требуется ваша помощь, кузен, — начал он, притворяясь, будто в комнате не было его сердитого отца. — Специальное разрешение на брак. И как можно быстрее.

— Боже милостивый! — вскричал отец, вскакивая со своего стула, словно разгневанная матрона. — Что еще за спешка?

Диккан вытащил табакерку и достал щепотку табака.

— Полагаю, кто-то пытался помешать переговорам в Вене. Я вез в Лондон кое-какие щекотливые сведения. Похоже, пока я был на борту почтового судна, кто-то напоил меня и похитил. Не стану докучать вам отвратительными подробностями, скажу лишь, что проснулся я в постели добропорядочной молодой женщины. Поэтому мне необходимо жениться на ней как можно быстрее.

— Полагаю, именно для этого здесь солдаты? — с поразительным хладнокровием осведомился Чарлз. — Ты теперь их пленник?

Диккан криво улыбнулся:

— Моя репутация превыше всего.

— Нечего водить нас за нос, неблагодарный! — взорвался отец, как и ожидал Диккан. — У тебя просто появилась очередная возможность опозорить семью. Что ж, ничего у тебя не выйдет. Заплати этой девке и живи спокойно.

— Ивлин, — укоризненно произнес Чарлз.

— Я не хочу, чтобы о его отвратительных похождениях ходили слухи, — заявил отец Диккана, глядя на сына с таким видом, словно тот испачкал пол. — И я не желаю, чтобы моей снохой стала какая-нибудь потаскушка.

Он — Хиллиард, ради всего святого! Ему надлежит помнить о своем имени и положении в обществе.

— Он об этом не забыл, — обманчиво спокойным тоном напомнил Диккан отцу. Внезапно ему стало неприятно, что он называет невинную женщину такими ужасными словами. — И леди, на которой я женюсь, мисс Грейс Фэрчайлд. — Его голос стал ледяным. — Возможно, вам знакомо это имя.

При этих словах на лице Чарлза появилась улыбка.

— Знакомо? Полагаю, мы с ней связаны кровными узами.

— Как и все мы, — равнодушно пожал плечами Диккан. — И да, отец, она станет твоей снохой. На твоем месте я бы на коленях благодарил Всевышнего.

— Она же калека! — с насмешкой произнес отец.

«А ты осел!» — зло подумал Диккан.

— Боюсь, я не могу позволить подобным образом отзываться о моей будущей жене.

— Я буду говорить то, что захочу. Целых десять лет мы с твоей матерью пытались пробудить в тебе чувство долга. И какой ответ мы получили?

Диккан снова пожал плечами, зная, как это злит его отца.

— По крайней мере я исполняю свой долг. Ты победил. Может, забудем об этом? Мои сопровождающие называют себя гренадерами Грейс. Они успокоятся, только когда она выйдет замуж. И еще, отец: прежде чем ты решишь высказать им свое отрицательное мнение насчет этого брака, вспомни, что они вооружены. К тому же за последние десять лет Грейс по крайней мере один раз спасла каждому из них жизнь.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: