Шрифт:
Аннабелл решила, что должна его защитить:
— Я думаю, ему безразлично мое скромное происхождение, но…
— Скромное? Ты — внучка виконта!
— По мне этого не скажешь.
Дафна вскочила и зашагала перед диванчиком из стороны в сторону.
— Я не вижу в этом никакого препятствия. Если вы с герцогом неравнодушны друг к другу, вам нужно быть вместе.
— Он как раз этого и хочет. Сказал, что любит меня. — Аннабелл проглотила рыдание. — Но он не любит меня настолько, чтобы… захотеть на мне жениться.
— О Белл! — Даф обняла ее и не отпускала, пока Аннабелл не выплакалась до конца. — Если герцог настолько слеп, что не видит, какое ты сокровище, значит, он недостоин тебя. Но я понимаю, тебе от этого еще больнее. Прости меня.
Приводя в порядок лицо, Аннабелл удивлялась тому, когда сестра успела набраться столько мудрости.
— Я чувствую себя полной дурой. Понадеялась на то, что если я полюблю его, различия в нашем положении не будут иметь никакого значения. Но он не рассказал о наших отношениях никому, даже своим сестрам. Он меня стыдится. — Она вернула портрет родителей на место. Аннабелл всегда обожала своего отца за его убежденность в своей правоте, а сейчас — еще больше.
Глаза Дафны угрожающе прищурились.
— Ах, мерзавец! Только попробуй, попадись мне на глаза, я…
— Нет! Между нами все кончено. Просто мне нужно поскорее выбросить его из головы.
Хотя в душе Аннабелл понимала, что никогда, никогда не сможет забыть Оуэна.
Прошло две недели. Аннабелл снова вернулась в уютную заднюю комнатку в магазине миссис Смолвуд и опять начала работать в привычной обстановке, среди разноцветья тканей и модных аксессуаров, которые так любила. Хозяйка была рада взять ее назад, несмотря на значительное повышение оклада, которое запросила Аннабелл. Судя по всему, свою роль здесь сыграла ее служба в доме герцога.
Мать с Дафной начали искать работу, надеясь, что дополнительные доходы позволят им сохранить за собой их скромное жилище. На такой успех Аннабелл не рассчитывала. Хотя из Дафны могла бы получиться прекрасная гувернантка, у нее не имелось ни рекомендаций, ни необходимого для этого опыта. Мать настаивала, что может работать прачкой или заниматься починкой одежды, но Аннабелл боялась, что она переоценивает свои силы.
Лучше всего им было бы переехать в деревню и воспользоваться добротой дальних малокультурных родственников с материнской стороны, а Аннабелл поселится в пансионе и будет посылать им на житье деньги, которые сумеет заработать.
И пусть сердце у нее начинало ныть от одной мысли, что им придется расстаться, она не могла снова заняться шантажом. За эти несколько месяцев Аннабелл стала другим человеком.
Колокольчик на главной двери магазина звенел целое утро не переставая, но Аннабелл нравились шум и суета. Пока дел было по горло, у нее не оставалось времени думать об Оуэне или вспоминать ту волшебную ночь, проведенную с ним. Или размышлять о том, как ей пусто без него.
Из-за шторы показалась голова миссис Смолвуд.
— Вас ждут в салоне, мисс Ханикоут.
— Да, конечно. — Отложив иголку с ниткой, Аннабелл инстинктивно взялась за чепец. Этот был меньше, чем тот, который ненавидел Оуэн, но почему-то ей казалось, что и новый чепец пользовался бы такой же его нелюбовью. И дело не в размерах или фасоне, просто это был головной убор служанки.
Отбросив все мысли о любимом, Аннабелл проскользнула за занавеси, в салон. Здесь собрались дамы всех возрастов, которые давали указания своим портнихам, выбирали кружева и украшения, разглядывали картинки из модных журналов. Миссис Смолвуд снова занялась матерью с дочкой и их коротким жакетом, а Аннабелл стала высматривать клиентку, которой должна была помочь.
— Так вот ты где! — Знакомый голос заставил ее вздрогнуть.
— Леди Оливия! — Аннабелл заставила себя собраться. — Как приятно снова увидеть вас.
— Просто Оливия, помнишь, да? — Она взяла Аннабелл под руку и отвела к стойке в задней части магазина.
— Я отправила платья в поместье Хантфорд. Вы их получили? Надеюсь, они вам понравились.
— Они просто великолепны. Как твои дела? Я так скучаю по тебе!
— Я тоже скучаю, — призналась Аннабелл. — А Роуз? Как она там?
— Не очень хорошо. Потому-то я здесь.
У Аннабелл засосало под ложечкой.
— Не очень хорошо? Что случилось?
— От лорда Харсби мы прямиком поехали в наше поместье. Роуз сразу улизнула из дома, чтобы провести время… на конюшне.
— Она по-прежнему видится с главным конюхом Чарлзом?
— Совершенно верно. Оуэн догадывается, что у нее имеется секрет от него, и грозит отменить бал, если мы не расскажем ему все.
— Очень жаль. Я знаю, с каким нетерпением вы с Роуз ждете его.