Шрифт:
— Например, что?
Впервые с момента своего неожиданного появления в комнате Мэб, казалось, смутилась, словно не хотела ничего объяснять.
— Честно говоря, в последние годы они вообще ничего не делают. В конце концов дурманятся кровяничным соком и делаются никчемными, как большинство из нас. Но ваши короли и королевы тоже бывали такими. Мы, по крайней мере, не тратим на наших деньги и не селим их во дворцах. У нас нет вождей, мэров и никого такого.
— Так почему же ваш Король не сделает так, чтобы вам стало хорошо?
В темноте Отто разглядел, что Мэб лишь пожала плечами. Как жаль, что он не может зажечь свои глаза, словно фонарики, и прочесть выражение ее глаз!
В комнате повисло неловкое молчание.
Парк Шепотов
За стеной сонно всхлипнула Гепси.
— Сюда никто не войдет? — шепотом спросила Мэб.
Отто покачал головой.
— Большая у тебя семья?
Отто поднял растопыренную пятерню.
Снова плач. Скрипнула половица. Послышался тихий голос Долорес. Успокаивающий. Убаюкивающий.
— Хочешь на ковре прокатиться?
Отто изумленно уставился на девочку.
— Боишься… — улыбнулась она. — Не бойся, вы, люди, народ мягкотелый, мы это знаем.
— Я не боюсь, — обиделся Отто. — Просто я никогда не летал на коврах-самолетах. Вдруг я упаду или за нами опять погонится та штуковина? Вообще, почему ты летаешь по городу? Если за тобой гоняются такие машины?
Мэб уже стояла у окна и оглядывала Ответную улицу через щель между шторами.
— Ненавижу их, — тихо произнесла она. — Они не помешают мне летать над моим родным Городом! Нас, с коврами, всего трое. Мы летаем повсюду. А если запугать человека, заставить его бояться, то он и человеком быть перестанет… Вот они чего добиваются…
Отто (которому в жизни еще не было так страшно!) подошел к Мэб и храбро выглянул на улицу.
Девочка раздвинула шторы и расправила ковер. Отто никогда не видел таких маленьких ковриков. И чем больше мальчик думал о катании на нем, тем меньше казалась ему эта квадратная тряпочка. Мэб слегка подбросила ковер, и тот маняще завис в воздухе у раскрытого окна.
— Может, ему нужно отдохнуть после падения. Он устал и сможет выдержать только одного человека, — с надеждой предположил Отто, зажмуриваясь.
Мгновение спустя ковер медленно и плавно поплыл в воздухе между деревьями вдоль Ответной улицы. На ковре сидели двое.
— Перестань так стискивать меня, дышать нечем, — прошипела Мэб.
Отто сидел у девочки за спиной, изо всех сил вцепившись в ее тонкую талию.
— Нельзя ли помедленнее?
— Если полетим медленнее, начнем опускаться. Смотри, я покажу тебе твой Город. Спорим, ты никогда его как следует не видел.
К ужасу и отчаянию Отто, ковер-самолет начал подниматься всё выше и выше. Они удалялись от Бульвара. Вдалеке проплыл сумрачный силуэт Кармидийской Башни.
— Самые древние районы — это Полудень и Крутосклон. — Мэб отпустила одну руку, показывая куда-то вниз, и ковер заходил ходуном. — А те огни вон там, на склоне — это Синезабудка. Раньше там жили Шерстяные Бандиты. Одна семья, Муки, до сих пор там обитает, держит шерстопрядильную мастерскую. Но родом они происходят от давних Шерстяных Бандитов.
Отто понятия не имел, кто такие Шерстяные Бандиты, и ничего не сказал.
— А вон там — Верхний Город. В нём живут богачи. А там, внизу, тянутся Сады. А там, вдалеке, — Дом Мастеров, он мне не очень нравится, и Часовой Город…
Господи, ну и высота! Отто казалось, что Город внизу сжался до размеров детской ладошки.
Нет, больше никогда, ни за что на свете он не полетит на ковре-самолете!
А Мэб между тем рассказывала ему о местах, которые находились слишком далеко, чтобы слетать туда сегодня же вечером. Виноградники. Водяной город с каналами. Шахты, где добывают лунный камень, Гвидонов Пляж, Густотравье, Зеленолеска..
— Я хочу домой, — еле слышно прошептал Отто.
Так тихо, что Мэб, казалось, не расслышала.
— Я знаю, куда тебя отвезти! Отличное место! — вдруг воскликнула она. Ковер резко наклонился, повернул к западу и начал плавно снижаться.
Немного позже — хотя Отто показалось, что прошла целая вечность — они с мягким толчком опустились на землю.
— Правда, красиво смотрятся городские огни и река в лунном свете? — спросила Мэб.
— О, да! — с жаром отозвался Отто.