Шрифт:
— А как же Туристское Информационное Бюро?
— Те, кто там работает, постоянно внушают городским властям, что в Городе полным-полно туристов. Бюро контролируется Кармидийцами. И гостиница на Бульваре тоже. Это еще Араминта придумала…
Отто изумленно уставился на Мэб.
А потом стал смотреть куда-то мимо. В глубь собственных бурлящих мыслей…
— Отто!
— Знаешь, мне надо идти, папа может…
— Понимаю. Сможешь долететь? — Мэб видела, как он чуть не свалился с ковра.
Отто кивнул, хотя, по правде говоря, лететь ему ни чуточки не хотелось.
— Поехали.
Обратный полет дался Отто гораздо легче, чем подъем в горы. Мэб пролетела большую часть пути вместе с ним, указала дорогу на Полудень, а сама свернула к трущобам.
Отто опустился на землю во дворе прачечной.
Хрустальный шар
Отто вошел в дом. Долорес схватила его за плечи и с силой пихнула в кресло.
— Отти, где тебя носило?! Тебе нельзя ходить по улицам, тебя могут арестовать! А это что у тебя под мышкой?
— Я и не ходил, — правдиво ответил Отто.
— Отти лети! Отти лети! — одобрительно пропела Гепси.
— Отто, это правда? — спросила бабушка Кулпеппер. Она мыла посуду, а на голове у нее красовался венок из маргариток. — Как интересно! И какая очаровательная шляпа, она тебе очень пойдет, когда ты до нее дорастешь.
— Папа не… — начал Отто.
Долорес покачала головой.
Отто ужасно хотелось рассказать ей о своих приключениях, но тут из гостиной вышла Моргана ле Грей. В руках она держала большой стеклянный шар — тот самый, который Отто видел на каминной полке.
— Что-то у меня оттуда никак не проникается, — не очень понятно сказала она. — Попробую здесь.
Моргана положила шар на кухонный стол, по ходу дела смахнув с него оставшуюся после завтрака еду, а заодно и детские игрушки.
— Попрошу тишины! — заявила она.
— Тисыны! — потребовала Зебора, для разнообразия усевшись на пол, под стол.
Отто наклонился, вытащил сестренку из-под стола и поцеловал в макушку, заросшую буйными огненно-рыжими кудрями.
Гепси парила у Морганы над головой.
— Вызываю мадам Милли Пышкинс, вызываю мадам Милли Пышкинс, — принялась повторять Моргана, вглядываясь в шар.
— Это хрустальный коммуникатор, — с готовностью объяснила внуку бабушка Кулпеппер.
— Тисыны! — пропела Зебби.
Моргана постучала по хрустальному коммуникатору деревянной ложкой, и шар засветился бледно-розовым светом.
Внутри него что-то было!
— Долорес, задерни, пожалуйста, занавески, — попросила Моргана. — Связь очень неустойчивая.
Теперь и Отто что-то разглядел. Но что это? Корона? Дворец? Нет, это же торт! Под тортом большими буквами было написано:
— Ну, слава Богу, это она, — сказала Моргана. — И как всегда, в окружении бесстыдной рекламы.
Потом торт исчез, и вместо него в шаре появилась пышнотелая дама, та самая, что давеча спасла Отто от полицейских.
— Вас вызывает мадам Моргана ле Грей, — сообщила Моргана ле Грей.
— Я вас прекрасно вижу, милочка, — ленивым голосом отозвалась пышная дама. — Нет нужды объяснять.
— Надеюсь, мы вас не слишком обеспокоили, — холодно сказала мадам Моргана. — Это касается Огнебочки. Вчера она неожиданно улетела и до сих пор не вернулась. Такого с ней никогда прежде не случалось.
Милли Пышкинс нахмурилась. Отто разглядел, что она находится на кухне. Казалось, из хрустального комму… словом, шара в комнату льется теплый аромат свежевыпеченных тортов.
— Дайте-ка припомнить… Ах да, в последний раз я ее видела здесь — вчера вечером. Вы ведь знаете, иногда она залетает ко мне поесть булочек с лакрицей. Вчера она съела штук тридцать. И с ней кто-то был. Какой-то джентльмен, причем он думал, что я его не вижу. Прятался в кустах, а в последнюю минуту вскочил Огнебочке на спину. Я разглядела, что на ноге у него была повязка. Но, сами знаете, мадам Моргана, в наше время мы стараемся не задавать лишних вопросов…