Шрифт:
— Это как раз то, что ему надо, — с удовлетворением констатировал старый Джонсон, — пусть только попробует взяться за старое в армии, сразу увидит, чем это обернется. Ему придется иметь дело с сержантом, и тот по головке не погладит, как родная мать.
Отъезд Бобби, кажется, вдохнул новую жизнь в старого Джонсона, и теперь работа в Бонниграссе гладко покатилась по накатанной колее. Томас и новый садовник Оуэн Уикс привыкли друг к другу и начали дружно работать вместе.
Рут сдержала свое обещание и нашла Саймону хорошего секретаря Хильду Нейер. Машинопись и стенография сорокалетней вдовы вначале были не такими безупречными, как у Рут, но Хильда была достаточно компетентна. Сара и Саймон были довольны, им нравилось ее общество. Вскоре их пригласили на свадьбу Клиффорда и Рут.
— Ты хочешь пойти, Сара? — спросил Саймон. — Если нет, то идти не обязательно.
Девушка покусала губы в раздумье, понимая, что Саймон обязан пойти и ему будет легче, если рядом с ним будет она. Невесело смотреть на счастье Рут с другим.
— Конечно, я пойду. — Она вздернула подбородок, как будто бросая вызов. — Я уже придумала, что надеть, чтобы не ударить в грязь лицом.
— Узнаю свою Сару, — сказал он тихо, и она вспомнила Клиффорда, который любил говорить те же слова. Ее глаза увлажнились. Что ж, она очень рада за Клиффа, хотя он, негодяй, увел у Саймона девушку.
— Пенни за твои мысли.
Саймон внимательно наблюдал за ней.
— О, так, ничего. Просто вспомнила, как… — Она замолчала.
У Саймона мгновенно слетела с лица улыбка. Видно было, что он с трудом сдерживает гнев, и Сара даже сделала шаг назад.
— Да что такого есть у этого Энсли, чего нет у меня? — Сара видела, как дрожат его губы. — Длинные волосы? Загар? Розовые рубашки? Надо и мне как-нибудь надеть такую.
— Нет, не надо! — вырвалось у Сары. — Они тебе не пойдут…
Внезапно он успокоился:
— Ты права, я тоже так думаю. — Саймон взял со стола коробку с цветами. Наискосок вилась надпись золотом «Цветы Бонниграсса». В ней лежали красиво упакованные изысканные цветы для тети Мюриэл. — Возьми, Сара. Я пойду подгоню машину, чтобы отвезти твою тетю на станцию.
— Правда, мило смотрится? — Сара подняла глаза на Саймона.
— Твоя идея была верна. Цветы теперь хорошо продаются, я заказал новую партию коробок.
Она порозовела от похвалы.
— Значит, я не такой уж плохой дизайнер, — улыбнулась девушка. — Может быть, прославлюсь еще на этом поприще.
— Ты этого хочешь?
— Я пока думаю. Возможно, меня ждет неплохая карьера, — ответила она уклончиво.
— Наверняка, — опять помрачнел Саймон.
Она протянула коробку с цветами тете и поцеловала ее. Мисс Дафф не захотела, чтобы Сара провожала ее на станцию.
— Мы все равно скоро увидимся, дорогая. — И, взглянув на коробку с цветами, она воскликнула: — О, как красиво!
— Она сделана по моему эскизу, — гордо вскинула голову Сара.
— Тогда я ее сохраню. Обязательно наведу справки для твоей дальнейшей учебы и работы. До свидания, дорогая. Пойду попрощаюсь с Констанцией.
Неожиданно монотонное течение дней нарушилось. Сара знала, что Саймон решил не принимать участия в выставке цветов в Саутпорте. Потеря нового сорта розы делала его участие бессмысленным. Но, тем не менее, он захотел посетить выставку и предложил Саре составить ему компанию.
— Тебе понравится. Некоторые сорта просто изумительны, садоводы иногда добиваются умопомрачительных результатов.
— Тебя бы ждал грандиозный успех.
— Думаю, что да, — с горечью ответил он. — Выходной пойдет нам обоим на пользу. Мама в этом году ехать отказалась. Она сказала, что для нее выставка будет утомительна.
— Я с радостью поеду, Саймон.
— Ну, значит, едем в субботу, — решил Саймон. — Будь готова пораньше. Растянем выходной день как можно дольше.
Сара с возрастающим волнением стала ждать субботы, придумывая подходящий наряд.
Погода распорядилась в их пользу — день выдался прекрасный, и Сара остановила свой выбор на белом костюме из мягкой тонкой шерсти. Белый цвет красиво оттенял ее загар, а волосы казались черными. Она чувствовала, что выглядит, как никогда, привлекательно, и миссис Димейн сразу это заметила.
— Какая ты эффектная сегодня, Сара! — восхищенно сказала она. — Когда я вижу, как сейчас одеваются молодые люди, я жалею о своем возрасте. Мы в свое время не имели таких красивых вещей и безделушек.