Шрифт:
Все Кроучи выглядели весьма примечательно. Сам Герберт был одного роста с Джаспером, но заметно шире в плечах, а большинство отпрысков и вовсе его переросли.
Герберт запустил мясистые пальцы в пшеничного цвета шевелюру, до этого момента выглядевшую вполне прилично, поскольку волосы его были примяты шляпой.
– У меня есть кое-какие новости, и, может, они покажутся интересными.
Жестом предложив Кроучу пройти в кабинет, Джаспер передал дворецкому шляпу и перчатки, но пальто снимать не стал: ему не хотелось расставаться с разрешением на брак, лежавшим в кармане.
Он уселся за письменный стол, Уэстфилд отошел к угловому пристенному столику, чтобы налить себе арманьяка. Герберт тяжело опустился на кушетку.
С бокалом в руке Уэстфилд повернулся и прислонился к столику. Скрестив ноги, принялся медленно смаковать бренди.
– Как дела, Кроуч?
Джаспер внимательно посмотрел на графа: в последнее время тот почти не расстается с бутылкой. Если он намеревался продолжать в том же духе, следует поговорить с ним об этом, решил Джаспер. Конечно, он не горел желанием поднимать эту тему, однако здоровье друга его беспокоило.
– Да все как и должно быть, милорд.
Герберт уже не улыбался, что было для него весьма необычно. Но Джаспер знал, что его помощнику не без труда дается разговор со столь высокопоставленной особой, как граф.
– А как миссис Кроуч и твои ребята?
– Да все в порядке. Миссис опять разнесло.
– Опять? Боже мой! – Уэстфилд снова наполнил свой стакан. – Сколько у тебя уже детей?
– Восемнадцать. Пока.
– Ты куда сильнее меня, Кроуч.
Герберт неловко дернул себя за бороду и почти умоляюще посмотрел на Джаспера.
Тот пожалел его.
– Перед началом дела должен предупредить: мы теперь разыскиваем женщину.
– Я так и знал! – Герберт хлопнул себя по колену.
– Еще бы тебе не знать.
Джаспер был более чем доволен мастерством всей своей команды, но Герберт обладал особым чутьем охотника и никогда не терял след.
– Что ты выяснил?
– Ну, насчет других надо еще кое-что проверить, но насчет одной я точно знаю: она не та, за кого себя выдает.
– Кто это?
– Ванесса Пеннингтон. Мы с Аароном поразнюхали насчет нее, но так и не нашли никаких следов мистера Пеннингтона. Ни кольца на пальце, ни документов, ни писем, ни портрета…
– Может, она держит столь личные вещи в каком-то укромном местечке? – предположил Уэстфилд.
– Я все проверил.
– Но как? – Уэстфилд умолк, потом произнес: – Забудь мой вопрос.
Джаспер усмехнулся.
– Она живет прямо над лавкой, так?
Герберт кивнул.
– Кроме как в договоре об аренде помещения, у мисс Мартин я нигде не обнаружил имени Пеннингтон. Но зато нашел кое-какие расписки, и на них значилось имя Ванессы Чилкотт.
– Чилкотт! – Джаспер откинулся на спинку кресла. – Черт побери!
– Клан неудачников, воров и негодяев. – Уэстфилд оторвался от столика и устроился на кушетке напротив Герберта. – Наверное, одержав победу над леди Джорджиной, они сочли весь род Тремейн легкой добычей.
– Какое отношение Ванесса Чилкотт имеет к отчиму мисс Мартин? – спросил Джаспер.
– Окрестные торговцы могут только сказать, что эта женщина хороша собой во всех отношениях, и лицом, и фигурой. – Герберт повел могучим плечом. – И больше ничего. Она себе на уме и очень скрытна.
– Мне говорили, что все Чилкотты весьма хороши собой. – Уэстфилд фыркнул. – Лично меня этим не одурачить, но ведь обо всех такого не скажешь, иначе эта семейка не преуспела бы.
Джаспер отвел взгляд. У Элизы хватило ума увидеть сходство между отношениями матери с Чилкоттом и ее собственными отношениями с ним, Джаспером. Она должна была сначала взвесить возможные пагубные последствия и лишь потом решиться оказать ему доверие, что делало его еще более ценным. Джасперу следовало быть весьма, весьма осторожным, чтобы не потерять свое главное завоевание.
– Я хочу, чтобы за мисс Чилкотт наблюдали круглосуточно впредь до следующего распоряжения, – сказал Джаспер Герберту. – Хочу знать, с кем она разговаривает, куда ходит, в какое время обедает и так далее. И мне необходимо выяснить, чего ей нужно от мисс Мартин.
– Это я устрою. – Герберт поднялся.
Джаспер проводил его взглядом, а потом посмотрел на Уэстфилда.
– Я был в лавке Пеннингтон вместе с мисс Мартин, и они общались между собой, как совершенно посторонние люди. Однако мисс Чилкотт явно слишком интересуется делами мисс Мартин.