Шрифт:
Меривалю вся эта история показалась весьма странной, а поведение Сен-Вира и вовсе выглядело неестественным, но хорошее воспитание не позволило ему выказать недоверие.
— И очень удачно, дорогой граф! Приезжайте к нам обедать. Я познакомлю вас с женой.
Казалось, Сен-Вир колеблется.
— Но я собирался завтра отправиться в путь.
— В таком случае приезжайте сегодня вечером.
Сен-Вир раздраженно передернул плечами, что не укрылось от глаз Мериваля.
— Eh bien, вы очень любезны, месье. Благодарю вас.
Тем же вечером он прибыл в Мериваль. Поздоровавшись с хозяином, француз припал к руке Дженнифер.
— Очень рад, мадам. Я давно мечтал познакомиться с женой моего старинного друга. Поздравлять вас, наверное, поздновато, Мериваль?
Энтони рассмеялся.
— Мы женаты уже шесть лет, граф.
— Наслышан о красоте баронессы, — чопорно возвестил Сен-Вир.
Дженнифер высвободила руку из ледяных пальцев графа.
— Не соблаговолите ли присесть, месье? Всегда рада видеть друзей моего мужа. Куда вы направляетесь?
Сен-Вир неопределенно махнул рукой.
— На север, мадам. Собираюсь навестить приятеля. Его зовут Чолмер.
Мериваль наморщил лоб.
— Чолмер? Сдается мне, я никогда не слышал…
— Он живет очень уединенно, — быстро проговорил Сен-Вир и снова повернулся к Дженнифер. — Мадам, мне кажется, я встречал вас в Париже?
— Нет, сэр, я никогда не покидала пределов Англии. Вот мой муж время от времени наведывается на вашу родину.
— Мериваль, в следующий раз вы должны захватить с собой мадам, — тонкие губы Сен-Вира растянулись в светской улыбке. — Надеюсь, теперь мы будем видеться чаще?
— Ну не так часто, как в былые времена, — усмехнулся Мериваль. — Моя жена не питает склонности к светской жизни.
Дворецкий объявил, что обед подан, и все трое проследовали в соседнюю комнату. Граф встряхнул салфетку.
— Вы живете в очаровательном месте, мадам. Леса здесь превосходные.
— Вокруг поместья Эйвон они еще чудеснее, — отозвался Мериваль и с легкой усмешкой добавил: — Там имеются великолепные дубы!
— А, Эйвон! Я с огорчением узнал, что герцог сейчас в отъезде. Я надеялся заглянуть к нему, но, видно, не судьба.
В памяти Мериваля словно звякнул колокольчик. Кажется, много лет назад имел место некий скандал, связанный с именами герцога Эйвона и графа де Сен-Вира…
— Насколько я знаю, Эйвон в Лондоне. У нас гостит лорд Руперт, а сейчас он обедает в поместье брата с мадам Филд и мадемуазель де Боннар, воспитанницей герцога.
Бокал в руке Сен-Вира отчетливо дрогнул.
— Мадемуазель де?..
— Боннар. Вы разве не слышали, что Эйвон удочерил юную девушку?
— До меня доходили слухи, — медленно ответил Сен-Вир. — Так, значит, она здесь?
— До поры до времени. Думаю, скоро Эйвон представит ее свету.
— Vraiment? — Граф пригубил вино. — Юная девушка, должно быть, скучает.
— Думаю, она чувствует себя превосходно, — возразил Мериваль. — В Эйвоне хватает развлечений. Они с Рупертом, как малые дети, дни напролет играют в лесу в прятки.
— Правда? — Сен-Вир слегка склонил голову. — А герцог, как вы говорите, в Лондоне?
— Я не уверен. Никогда не знаешь, куда Эйвон отправится в следующую минуту. Думаю, Леони ожидает его приезда со дня на день.
— Очень жаль, что я не смог повидать герцога, — задумчиво вымолвил Сен-Вир.
После обеда они с Меривалем уселись играть в пикет. В разгар партии дверь гостиной распахнулась, и на пороге возник Руперт.
— Гром и мол… Ваш покорный слуга, граф, — сдержанно сказал он и подошел к Дженнифер. — Что здесь делает этот гнусный тип? — прошипел он ей на ухо.
Она приложила палец к губам и одарила Руперта свирепым взглядом.
— Граф только что выразил сожаление, что не застал твоего брата, Руперт.
Его светлость изумленно уставился на Сен-Вира.
— Да? Надо же! Смею вас заверить, сэр, мой брат будет страшно огорчен. Вы специально приехали, чтобы нанести ему визит?
Уголки губ графа едва заметно дернулись.
— Нет, милорд. Я направляюсь к друзьям, но решил по пути заглянуть к его милости.
— Можете передать через меня все, что вы хотели ему сказать, сэр, — Руперт чопорно поклонился.
— Cela ne vaut pas la peine, m'sieur [50] .
50
Не стоит утруждать себя, месье.