Шрифт:
Я зашел в греческое кафе, ожидая встретить там Мак Дугалла, но тот не появился. В редакции «Летописца» мне встречаться с ним не хотелось, так что я побродил немного по городу, всюду ища его глазами. Спустя час, так нигде и не увидев Мак Дугалла, я вернулся в лавку Саммерскилла, который уже почти закончил работу.
— Сорок пять долларов, мистер Бойд, Я беру с вас недорого, — сказал он.
Я положил в машину купленные мною продукты и достал бумажник, мысленно добавив сорок пять долларов к счету, который я когда-нибудь предъявлю Маттерсону. Пока я отсчитывал деньги, Саммерскилл говорил:
— С крышей я ничего не мог поделать, мистер Бойд. Я постарался выпрямить листы и накрыл верх брезентом, будет хоть какая-то защита от дождя.
— Спасибо, — сказал я. — Если я попаду еще в одну переделку, а это вполне вероятно, опять к вам приеду.
Он кисло улыбнулся.
— Еще одна такая переделка, и чинить будет нечего.
Я выехал из города и добрался до домика Мак Дугалла. Выгрузив все из машины, я поставил ее так, чтобы она была не видна с дороги. Внутри я разделся, сменил одежду и согрел воды. Постирал рубашку и штаны, приготовил кофе. Сложив привезенные с собой продукты в кладовку, я принялся за осмотр своего оборудования: надо было точно знать, что повреждено. Когда я горевал над разбитым сцинтиллометром, послышался шум автомобиля, и, выглянув из окна, я увидел подъехавший старый, видавший виды «шевроле». Из него вылез Мак.
— Я так и думал, что найду тебя здесь, — сказал он. — В гостинице я узнал, что тебя выписали.
— Да, Говард мне устроил это.
— С полчаса тому назад я имел разговор с самим Богом. Старый Булл позвонил мне. Он обеспокоен. Хочет знать, кто ты, откуда, зачем сюда приехал и долго ли пробудешь в Форт-Фаррелле.
— Никаких ответов, — сказал я.
— Что ты имеешь в виду? — Мак поднял брови.
— То, что у меня есть данное мне от Бога право держать рот на замке. Скажите ему, что я отказываюсь отвечать на вопросы прессы. Я хочу, чтобы он помучился в догадках. Пусть сам придет ко мне.
— Это правильно, — сказал Мак. — Но он не знает, где ты. Никому не известно, что ты здесь.
— Ну, это недолго будет тайной, — сказал я. — Особенно в таком городишке, как Форт-Фаррелл. — Я улыбнулся. — Что ж, значит, мы все-таки расшевелили старика. Интересно, что заставило его встрепенуться?
— Причины могли быть разные, — сообщил Мак. — Бен Паркер, например, думает, что ты сумасшедший.
— Кто это — Бен Паркер?
— Парень на автобусной станции. Клэри Саммерскилл, наоборот, отозвался о тебе с уважением. Он сказал, что тот, кто за три часа сделал то, что ты сделал с «лэндровером», несомненно, самый крутой парень в Канаде. Он исходил из того, что на тебе-то не оказалось ни царапины. Что, в самом деле, произошло?
— Я поставлю еще воды для кофе, — сказал я. — «Лэндровер» стоит там, сзади. Посмотри на него.
Мак вышел и вернулся с перекошенным лицом.
— Ты что, свалился в пропасть?
Я рассказал ему все, и он расстроился:
— Да, ребята не собираются шутить.
— Это еще что, так, просто игрушки. Вообще это — затея Вейстренда. Маттерсон тут ни при чем. По-настоящему они еще и не начинали.
Чайник вскипел.
— Я выпью чаю, — сказал Мак. — Кофе в больших количествах сказывается на моих нервах. А зачем ты отправился к плотине?
— Я хотел побеспокоить Говарда. И хотел, чтобы на меня обратили внимание.
— Это тебе удалось, — заметил Мак сухо.
— Интересно, сколько может стоить эта плотина? — спросил я.
Мак подумал.
— Принимая в расчет все — и плотину, и генераторный зал, и линии связи, миллионов шесть. Не такая дорогая, как на Пис-ривер, но все же не фунт изюму.
— Я тут подсчитал, что Маттерсон выберет древесины из долины Кинокси миллионов на десять. Он же берет все, имейте это в виду, все, а не тот процент, который разрешает рубить лесничество. Значит, прибыль его составит четыре миллиона зелененьких.
— Недурно, — заметил Мак.
— Дело обстоит даже лучше. Ему ведь эти четыре миллиона как таковые не нужны, на них налог будет слишком велик. Но электростанция нуждается в обслуживании; прими во внимание еще и амортизацию, во все это он вкладывает три миллиона, и дело в шляпе. У него остается миллион чистыми, и на всю будущую жизнь он обеспечен бесплатной электроэнергией.
— Добавь к этому деньги, которые он получит, продавая энергию, — сказал Мак. — Это самые настоящие сливки. Тут чувствуется рука Доннера. Этот парень чует деньги там, где никто другой их и не предполагает. Притом все законно.