Аполлинер Гийом
Шрифт:
La cueillette
Сбор цветов [9]
9
Не входящее непосредственно в настоящий цикл, стихотворение также относится к дням пребывания Аполлинера в Ставло.
LES DICTS D'AMOUR `A LINDA
Любовные диктовки для Линды
* * *(Votre nom tr`es pa"ien, un peu pr'etentieux…)
* * *(У вас языческое имя и чуть-чуть…) [10]
10
В стихотворении обыгрывается значение слова «Линда» в испанском (linda — красивая, хорошенькая) и немецком (Die Linde — липа, lind — нежный, кроткий) языках. В 3-й строфе имеется в виду древнегреческий г. Линдос на восточном берегу о. Родоса.
* * *(L'ombre de la tr`es douce est 'evoqu'ee ici…)
* * *(Легчайшей тенью вы слетаете опять…)
* * *(Ville presque morte, ^o Cit'e…)
* * *(Почти погост, вороний град…) [11]
11
Стихотворение написано на обороте почтовой открытки, изображающей средневековую крепость г. Каркассона. Название города ассоциируется с французским словом «lа сагcasse» — «скелет».
La force du miroir