Вход/Регистрация
Волшебный квартет
вернуться

Саймак Клиффорд Дональд

Шрифт:

— Зато приятно посмотреть,— возразил Потрошитель,— Пожалуй, я выручу за них грош-другой.

— Они стоят гораздо дороже,— сказал Данкен.— Ты сделаешь глупость, если отдашь их за медяк.

— Там поглядим,— буркнул Потрошитель, вынимая мешочек из оленьей кожи. Внутри того что-то звякнуло,— Ага, это уже лучше,— Бандит ухмыльнулся, развязал мешочек и высыпал на ладонь пригоршню золотых монет,— Как раз для человека в стесненных обстоятельствах,— Он ссыпал монеты обратно и запихнул мешочек в тот же карман, в который отправил перед тем амулет и четки. Затем взглянул в кошелек, перебрал остатки содержимого, произнес: — Мура,— и уронил кошелек на землю,— А теперь меч, клинок благородного дворянина. Верно, не чета нашим, а, милорд? — Он выхватил клинок из ножен, уселся на корточки рядом с Данкеном и тщательно осмотрел оружие,— Отличная сталь. Но где же золото? Где самоцветы? Сдается мне, джентльмену не пристало носить столь бедно украшенный меч.

— Мой клинок боевой, а не церемониальный,— процедил Данкен.

— И то правда, милорд,— кивнул Потрошитель.— Острый, крепкий, просто загляденье.— Он приставил меч к горлу Данкена,— Ну так как, милорд, расскажете или нет, какой клад вы тут ищете?

Данкен промолчал. Он сидел неподвижно, хотя буквально каждая клеточка требовала отодвинуться на безопасное расстояние. «Что толку?» — сказал он себе. ПолЪжим, он отодвинется, однако в следующий миг Потрошитель вновь окажется в непосредственной близости от него.

— Я снесу вам голову,— пригрозил Потрошитель.

— Тогда ты тем более ничего не узнаешь,— отозвался Данкен.

— Ах, как верно! — восхитился Потрошитель,— Как верно, милорд! Пожалуй, лучше спустить с вас заживо шкуру. Скажите, милорд, вам доводилось видеть человека, с которого только что содрали кожу?

— Нет.

— Зрелище, доложу я вам, не из приятных. Действовать надо медленно, потихоньку. Существуют разные способы: кто начинает с пальцев рук, кто — ног. Главное — не торопиться, иначе все испортишь. Лично я предпочел бы начать с живота, а то и с промежности. Вот именно, с промежности, пускай это связано с дополнительными трудностями. Вы не поверите, милорд, как быстро можно добиться желаемого! А вы сами чему отдаете предпочтение? Не стесняйтесь, милорд. Обещаю, мы выполним вашу просьбу.

Данкен не проронил ни слова. Он чувствовал, что на лбу у него выступил пот, и надеялся, что это не слишком заметно. Похоже, Потрошитель не шутит, похоже, он говорит на полном серьезе.

Потрошитель как будто задумался.

— Может быть,— проговорил он,— мы для начала разберемся с кем-нибудь другим, а вы посмотрите. Сдается мне, вон тот верзила как раз подойдет. Великолепная шкура, не правда ли, и как ее много! Наверное, хватит на то, чтобы сшить куртку. Или сперва заняться отшельником? Он-то будет вопить погромче верзилы. Кинется к моим ногам, станет молить о пощаде, воззовет к своему Господу — словом, устроит настоящее представление. Не знаю, не знаю. Между нами, его кожа такая сморщенная, что с ней больше намаешься, чем получишь удовольствие.

Данкен продолжал хранить молчание.

— Ладно,— заявил Потрошитель, махнув рукой,— время позднее, так что отложим до утра. Готовьтесь, милорд, благо впереди у вас целая ночь. А с рассветом мы возьмемся за дело,— Он поднялся, сунул клинок под мышку, похлопал по оттопыренному карману и притворился, будто уходит, однако тут же вновь повернулся к Данкену: — Думайте, милорд, думайте. Эйнер! Робин! — крикнул он своим людям.— Вы будете часовыми. Не спускать с них глаз, понятно? И учтите — никаких синяков. Если же вы попортите им шкуры или если они, чего доброго, сбегут, вы мне ответите головами!

— Потрошитель,— сказал Данкен, — ты ошибаешься, мы не ищем клада.

— Да? — осклабился бандит,— Возможно, милорд, возможно. Боюсь, однако, что, когда я выясню, что и впрямь ошибся, вам это будет без разницы,— Он отошел на несколько шагов в сторону,— Седрик, какого дьявола тебя туда понесло? Я же сказал, разбить лагерь поблизости!

— Здесь трава для лошадей,— донесся издалека высокий голос пасечника,— и полным-полно хвороста для костра.

— Хорошо, хорошо,— буркнул Потрошитель,— В конце концов, они надежно связаны. Сам дьявол не освободит их.

— Так можно же перетащить их в лагерь,— предложил Эйнер, тот самый, что вынужден был уступить Данкену место за столом на пиру у Потрошителя.— Заодно поразвлечемся.

— Нет,— возразил главарь банды после непродолжительного раздумья.— Не хватало еще впустую тратить силы. Обойдемся часовыми. Пускай лучше полежат в тишине и поразмыслят над своим будущим.

С этими словами он направился к роще. Остальные головорезы, кроме Эйнера и Робина, потянулись следом.

— Слышал, что он сказал? — спросил у Данкена Эйнер.— Так что никаких выкрутасов. Начнешь дергаться, я накормлю тебя песком. И шкура цела, и беспокойства меньше.

— Милорд,— окликнул Конрад,— как вы там?

— А ну заткнись! — рявкнул Робин.— Вести себя тихо, ртов не открывать!

— Со мной все в порядке,— отозвался Данкен,— и с Эндрю тоже. Я не вижу Мэг.

— Она слева, недалеко от Дэниела. Его привязали между двух деревьев.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: