Шрифт:
— Я говорил с вашим отцом, Кэролайн, и сообщил ему о свадьбе.
— Уже? — спросила она, ужаснувшись тому, что отец вообще узнал об этом вздоре.
— Мне бы не хотелось допускать ошибок.
Да, положение осложнилось, но как только Кэрри вырвется из когтей Майкла, она напишет отцу и все объяснит.
— Что вы ему сказали? — спросила она, не глядя на Майкла.
— Я дал ему понять, что свадьба — не более чем… пустая формальность.
— Формальность? — переспросила Кэрри и, вдруг догадавшись, залилась румянцем. — Как вы могли?! Как вы посмели?! — возмущенно воскликнула она.
— С большим трудом, уверяю вас. Я сказал, что ничего не мог с собой поделать, что безнадежно влюбился в вас с первого взгляда, что отмел все ваши возражения, и, поскольку мы не предохранялись, нужно поспешить…
— О господи! — Кэрри прикрыла рот рукой.
— Именно! Слова просто застревали у меня в горле.
— Что… что он ответил?
— Он, кажется, был несколько ошеломлен.
— Вас это удивляет? — спросила Кэрри. — Мы ведь с вами едва знакомы.
Майкл пожал плечами.
— Отцы, как известно, сквозь пальцы смотрят на… поступки своих дочерей. Как бы там ни было, он справился с собой и долго доказывал мне, какой я счастливчик. Вы, по-видимому, наделены всеми качествами супруги, о которых можно только мечтать. — Он вновь пожал плечами. — Том и Джулия собираются почтить нас своим присутствием на свадьбе. Кстати, к обеду в четверг приглашены четырнадцать человек. Возможно, вы тоже захотите позвать кого-нибудь из своих друзей?
— Нет, спасибо. А после обеда? Гости разойдутся — и что тогда?
Будущий муж бесстрастно посмотрел на нее.
— Я не побеспокою вас…
Кэрри сделала нетерпеливый жест. Он более чем отчетливо демонстрировал свою неприязнь. Кэрри, конечно, знала, что ее трудно назвать идеально красивой, но уж никак и не отталкивающей. А если заставить его желать себя? Не станет ли это хоть маленькой, но победой?..
Глаза Майкла сузились, и Кэрри оборвала себя, гадая, не отразились ли эти мысли на ее лице. В любом случае намерения были чисто теоретическими, и она не собиралась проходить через пустой ритуал свадьбы. Тем не менее, Майкл мог ожидать хоть какого-нибудь интереса с ее стороны, и было бы подозрительно, если бы она его не проявила.
— Я не это имела в виду, — молвила она. А что она имела в виду? Кэрри отпила из бокала, чтобы выиграть время на размышления. — Пройдет не меньше двух лет, прежде чем нам удастся спокойно, прилично и без лишних вопросов развестись, — сказала она во внезапном порыве вдохновения. — Вы наверняка не собираетесь вести жизнь монаха все это время.
— Вы предлагаете свои услуги, Кэролайн? — Он вновь наполнил свой бокал и, не слыша ответа, обернулся.
— Нет, — быстро сказала Кэрри.
— Как приятно, что мы хотя бы в этом вопросе достигли полного согласия. — Он растянулся в кресле перед камином, скрестив ноги и откинув голову на потертый голубой подголовник. — Однако ваше предположение сомнительно.
— Предположение?
— Два года. Боюсь, это займет немного меньше времени.
Вот оно что!
— И на сколько же рассчитано наше супружество? — спросила Кэрри, делая вид, что очень заинтересована.
— Месяцев на шесть.
— Неужели мы вытерпим друг друга так долго?
— Если уж я готов терпеть вас, то почему не может быть наоборот? Вам не придется испытывать недостатка в комфорте, тем более что вы, конечно, приложите к этому максимум усилий.
Невозможно было не заметить издевки, скрытой в его словах, и прекрасный сапфир на ее пальце вдруг показался Кэрри весом в тонну.
— А что потом?
В глубокой задумчивости он отпил виски.
— Я что-нибудь придумаю. Возможно, однажды вечером вы придете на вечеринку, где встретите меня с другой женщиной. Мы устроим публичное разбирательство, что положит конец еще одному браку. — Он поднял стакан в насмешливом приветствии. — Ничего особенного. Я не раз наблюдал такое.
— В таком случае вы оказались в дурной компании. — Кэрри встала. — Я пойду спать.
— Прежде чем вы уйдете…
Она обернулась на пороге.
— В чем дело?
— Со времени ланча мы ничего не ели. Я подумал, что вы, возможно, захотите продемонстрировать достоинства идеальной жены и приготовите какой-нибудь ужин. — Майкл намеренно задирал Кэрри.
— Мне дали чашку чаю и бутерброд в полицейском участке. — Неважно, что она его не съела. — И поскольку я еще не ваша жена… — и никогда ее не буду, мысленно добавила она, — можете сами приготовить ваш проклятый ужин.