Шрифт:
1. И осветит сокрытое во мраке [2318] — конечно, через Христа — Тот, Кто обещал, что Христос станет светом для язычников, [2319] и Кто [2320] назвал Самого Себя светильником, испытывающим почки и сердца. [2321] ОтТого будет и похвала каждому, [2322] от Кого и противоположное похвале, как от Судии. «Конечно, — говоришь ты, — он (апостол) хотя бы здесь под «миром» понимает Бога мира, заявляя: Мы сделались зрелищем для мира, и для ангелов, и для людей, [2323] — ибо, если бы словом мир он обозначил людей мира, он не упомянул бы после и людей». Наоборот, чтобы ты не мог так рассуждать, провидение Святого Духа показало, какой смысл апостол вложил в слова: Мы сделались зрелищем для мира: для ангелов , которые служат миру, и для людей, которым они служат. 2.Побоялся, надо думать, муж столь великой твердости, чтобы не сказать, Святой Дух, особенно обращаясь в Послании к сыновьям, которых <сей муж> породил в Евангелии, [2324] открыто назвать Бога мира, против <Которого> он мог бы казаться проповедующим, лишь делая это явно. Я не утверждаю, что < апостолу именно > в соответствии с Законом Творца [2325] был неприятен человек, имевший жену своего отца [2326] — пусть он последовал правилу народной и<ли> государственной религии, [2327] — но когда он осуждает его на предание сатане, [2328] оказывается глашатаем Бога, Который осуждает. Неважно и то, какой смысл <апостол> вложил в слова: На погибель плоти, дабы был спасен дух в день Господень , [2329] — лишь бы он выносил приговор и о гибели плоти, и о спасении духа и, повелевая «устранитьзло из среды», [2330] напоминал об очень часто звучащем приговоре Творца. [2331] 3. Очистите старую закваску, чтобы вам стать новым тестом, так как вы являетесь опресноками. [2332] Следовательно, опресноки были нашими образами у Творца. Так и: Христос, Пасха наша, был заклан [2333] Почему Христос — Пасха, если Пасха не была образом Христа по сходству спасительной крови агнца и [2334] Христа? Почему к нам и к Христу он применил сравнения с торжествами [2335] Творца, если они не были наши? 4. Отвращая же нас от разврата, < апостол > делает явным воскресение плоти. Тело , — говорит, — не для разврата, но для Господа, и Господь для тела [2336] — «как храм для Бога и Бог для храма». [2337] Стало быть, храм погибнет для Бога и Бог для храма? Однако ты видишь: <Того,> Которого Бог [2338] воскресил и < Который > воскресит нас, [2339] <Он> воскресил также в теле, ибо тело для Господа и Господь для тела. И хорошо, что он прибавляет: Разве вы не знаете, что тела ваши суть члены Христа? [2340] Что скажет еретик? Члены Христа, которые уже нам не принадлежат, [2341] не воскреснут? Ибо мы куплены за большую цену. [2342] 5. Ясно, что цена отсутствовала, если Христос был призраком и не владел никаким телесным имуществом, которым бы Он рассчитался за наши тела. Следовательно, и Христос обладал тем, что дает возможность нас выкупить, и — если Он за нечто великое выкупил эти тела, в отношении которых нельзя допускать [2343] разврат как в отношении уже Христовых, а не наших членов — Он, конечно, сохранит для Себя целым то, что приобрел за большую плату. И как теперь мы прославим Бога, как мы будем носить Его в теле, [2344] которому предстоит погибнуть? 6. Пришло время начать спор о браке, который Маркион запрещает с большим упорством, чем апостол. Ибо апостол, даже если он отдает предпочтение благу воздержания, однако допускает заключение брака и пользование его плодами и скорее советует оставаться в браке, чем разводиться. [2345] Действительно, Христос запрещает развод, [2346] Моисей же разрешает: [2347] Маркион, лишая всех форм сожительства <своих> верных — ведь не имеет значения, как обстоит дело с его новообращенными, — предписывая развод прежде брака, чьей воле следует: Моисея или Христа? 7.Но и апостол, [2348] предписывая женщине не уходить от мужа или, если она ушла, оставаться безбрачной или же примириться с мужем, [2349] и развод допустил, не исключив его полностью, и брак одобрил, запретив сначала его расторгать и пожелав восстановить случайно расторгнутый. А какие <апостол> приводит основания для воздержания? 8. Ибо время сокращено , [2350] А я–то подумал: «Ибо в Христе <пребывает> иной бог». И, однако, отТого происходит сокращение времени, от Кого будет и то, что соответствует сокращению. Никто не поступает в соответствии с чужим временем. Ничтожным, Маркион, ты делаешь своего бога, которого в чем–то ограничивает время Творца. Конечно, предписывая, что только в Господе следует выходить замуж/ дабы никто из верных не заключал брак с язычником, < апостол > поддерживает Закон Творца, запрещающего браки с иноплеменниками. [2351] 9. Но хотя и есть те, которые называются богами, или на небесах, или на земле, [2352] — ясно, что он подразумевает: не то, что они якобы действительно есть <боги>, но <он сказал так,> потому что есть те, которые так называются, хотя они не есть <боги>. Ведь он начал с идолов, намереваясь рассуждать об идоложертвенном: Мы знаем, что идол — ничто. [2353] Но даже Маркион не отрицает, что Творец — Бог. Следовательно, не может казаться, что апостол поместил Творца среди тех, которые называются богами, но, однако, не являются ими, так как, даже если бы они ими были, у нас был бы один Бог–Отец, от Которого всё , [2354] <От Кого у нас всё >, если не от Того, Кому всё принадлежит? Что же это? Об этом тебе было сказано выше: Всё ваше есть, Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее . [2355] 10. Тем основательнее он делает Богом всего Творца, от Которого и мир, и жизнь, и смерть, не могущие принадлежать иному богу. От Него, следовательно, среди прочего и Христос. Уча, что каждый должен жить в достатке своим трудом, [2356] он предпослал примеры [2357] воинов, пастухов, крестьян, но не было в них [2358] божественной убедительности. Тогда он против воли ссылается на Закон Творца, который ниспровергал [2359] — ведь у него не было ничего подобного от его бога, — и говорит: Молотящему быку не завязывай рот, [2360] — и добавляет:
2318
Ср.: 1 Кор. 4: 5.
2319
Конъектура Кройманна. В рукописи: «освещений». Ср.: Ис. 42: 6.
2320
Конъектура Кройманна. В рукописи: «также».
2321
Ср.: Притч. 20: 27; Иер. 11: 20.
2322
Ср.: 1 Кор. 4:5.
2323
См.: 1 Кор. 4:9.
2324
Ср.: 1 Кор. 4:15.
2325
Ср.: Лев. 18: 8; Втор. 22: 30; 27:20.
2326
Ср.: 1 Кор. 5:1.
2327
Там же.
2328
Ср.: 1 Кор. 5: 5.
2329
Там же.
2330
Ср.: 1 Кор. 5: 2,13.
2331
В похожих местах (Втор. 13: б (согласно Септуагинте)/5 (согласно Синодальному переводу); 17: 7; 21:21; 22:21,24) в Септуагинте — , в 1 Кор. 5:2 — . В Септуагинте в Быт. 35:2 и 1 Цар. 7:3.
2332
См.: 1 Кор. 5: 7.
2333
Там же.
2334
Конъектура Кройманна. В рукописи: «и агнца Христа».
2335
Об одном из основных иудейских праздников, Празднике опресноков (Пасхе), см.: Исх. 23: 15; 34:18.
2336
См.: 1 Кор. 6:13.
2337
Интерполяция Маркиона, представляющая собой измененные слова из / Кор. 6: 19.
2338
Интерпретация Кройманна. В рукописи: «Господь».
2339
Ср.: 1 .6: 14.
2340
См.: 1 Кор. 6: 15.
2341
Ср.: 1 Кор. 6: 19.
2342
Ср.: 1 Кор. 6: 20.
2343
Конъектура Кройманна. Согласно другой конъектуре: «совершать».
2344
Ср.: 1 Кор. 6: 20.
2345
Ср.: 1 Кор. 7:10,27.
2346
Ср.: Мф. 5:32; 19:9;Лк. 16: 18.
2347
Ср.: Втор. 24: 1-2.
2348
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Христос».
2349
Ср.: 1 Кор. 7: 10–11.
2350
См.: 1 Кор. 7: 29, букв.: Quia tempus in collecto est. Ср.: Tert. Apol., 26, 1: «Не Тот ли установил переход господства от одних к другим в отведенные для этого времена в этом веке, Который был прежде всякого времени и создал век как тело времен (qui ante omne tempus fuit et sae–culum corpus temporum fecit)». О «сосуде времен (vas temporum)» говорилось выше, см.: Adv. Marc., V, 6,4.
2351
Allophylorum nuptias. Ср.: Исх. 34: 15–16.
2352
См.: 1 Кор. 8: 5.
2353
См.: 1 Кор. 8:4.
2354
См.: 1 Кор. 8:6.
2355
См.: 1 Кор. 3: 22.
2356
Ср.: 1 Кор. 9: 3–10.
2357
Согласно другому прочтению: «уча, что каждый должен жить своим трудом, достаточно <обоснованно> предпослал примеры».
2358
«в них (т. е. примерах)» — конъектура Кройманна. В рукописи: «той».
2359
2360
См.: 1 Кор. 9:9; ср.: Втор. 25: 4.
Неужели для Господа важны быки? [2361] благосклонного [2362] ради людей даже по отношению к быкам? Ибо это написано , — говорит, — ради нас? 11.Следовательно, <апостол>, говоря: Ибо это написано ради нас , — подтвердил, как мы считаем, иносказательность Закона и его покровительство живущим по Евангелию, и вследствие этого — принадлежность проповедников Евангелия не Кому иному, как Тому, Кому принадлежит и предвидевший их Закон. Но апостол > не пожелал воспользоваться силой Закона, так как предпочел работать даром. [2363] Это он отнес к своей славе, отрицая, что кто–нибудь уничтожит ее, [2364] а не к ниспровержению Закона, дальнейшее использование которого кем–либо другим он одобрил. 12. Но вот, слепой Маркион преткнулся о скалу, [2365] из которой пили в пустыне отцы наши [2366] Ведь если той скалой был Христос [2367] — конечно, принадлежащий Творцу, Которому принадлежал и народ, — то для чего <апостолу> было толковать образ чуждого таинства? Не для утверждения ли того, что древние <деяния> символизировали происхождение Христа от этого народа? В самом деле, собираясь изложить дальнейшую судьбу народа, <апостол > предпосылает: Но эти вещи сделались примерами для нас [2368] 13.Скажи мне, были ли они даны людям в качестве примеров иного и притом неизвестного бога Творцом, или иной бог позаимствовал примеры у чуждого и притом враждебного Бога? Пугает ли меня <бог Маркиона> в своих интересах с помощью того, что [2369] он лишает моей веры, <или> [2370] <его> Противник (т. е. Творец) сделает меня более близким к нему? Если я теперь согрешу так же, как и <еврейский> народ, [2371] претерплю ли то же самое или нет? Но если не то же самое, то напрасно предлагает мне бояться того, что я не испытаю. Претерплю же я со стороны кого? Если со стороны Творца, то <претерплю ли я то,> [2372] чем Он обычно карает? И как может быть, чтобы Он наказывал согрешившего против Своего соперника, а не оказывал ему, напротив, поддержку, будучи Богом–Ревнителем? Если со стороны того бога, — но он не умеет наказывать. Таким образом, все это предложение апостола оказывается лишенным всякого смысла, если оно не для * [2373] учения Творца. 14. Наконец, и заключение у апостола соответствует его вступлению: Каким же образом это произошло с ними, было написано для предостережения нам, при которых пришло завершение веков. [2374]
2361
См.: 1 Кор. 9: 9.
2362
Кройманн предполагает здесь лакуну: «конечно, чтобы показать Господа благосклонным».
2363
Ср.: 2 Кор. 11:7;/ Кор. 9: 7–18.
2364
Ср.: 1 Кор. 9: 15.
2365
In petram offendit. Ср.: «Камень преткновения и скала соблазна (lapis offensionis et petra scandali)» (1 Петр. 2: 8 (согласно греческому тексту и Вульгате)/ 7 (согласно Синодальному переводу) и Ис. 8:14, согласно Вульгате).
2366
См.: 1 Кор. 10:4; ср.: Исх. 17: 6.
2367
Ср.: 1 Кор. 10: 4.
2368
См.: 1 Кор. 10: 6.
2369
Кройманн считает, что эти местоимения среднего рода. Другое понимание текста: «< Бог Маркиона > устрашает меня в своих интересах с помощью Того, Которого лишает моей веры? <Его> противник (т. е. Творец) сделает меня более расположенным к нему?»
2370
Вставка Кройманна.
2371
Ср.: 1 Кор. 10:7-10.
2372
Такое понимание предлагает Кройманн.
2373
Кройманн предполагает здесь лакуну: «подтверждения», т. е.: «если оно не служит подтверждению учения Творца».
2374
См.: 1 Кор. 10: 11.
О, Творец, уже предвидящий чуждых <Ему> христиан и увещевающий их! Я пропускаю теперь подобное тому, о чем уже шла речь ранее; некоторое же рассмотрю вкратце. Великое доказательство в пользу другого бога — разрешение вкушать все продукты вопреки Закону! [2375] Словно и мы сами не признаём, что бремена Закона сняты, но <сняты> Тем, Кто их возложил, Кто пообещал обновление. Так и Тот, Кто изъял <из употребления определенную> пищу, возвратил предоставленное Им изначально. [2376] Впрочем, если бы существовал некий иной бог, ниспровергатель нашего Бога, то он прежде всего запретил бы своим < последователям > питаться из запасов <своего> Противника.
2375
Ср.: 1 Кор. 10: 25.
2376
Ср.: Быт. 2: 16.
1. Глава мужа — Христос. [2377] Какой Христос? Тот, который не является полновластным создателем мужа? Ведь слово «глава» <апостол> употребил, имея в виду власть; [2378] власть же будет принадлежать не кому другому, как полновластному создателю. Далее, глава какого мужа? Разумеется, того, о ком <апостол> прибавляет: Ибо муж не должен покрывать главу, поскольку является образом Божьим , [2379] Следовательно, если он является образом Творца — ведь Тот, подразумевая Христа, Свое Слово, грядущего стать Человеком, говорит: Сделаем человека по образу и подобию Нашему , [2380] — то как я могу иметь главой иного, а не Того, Чьим образом являюсь?
2377
См.: 1 Кор. 11:3.
2378
Игра слов: «создатель» — auctor, «власть» — auctoritas. «Тот, который не является автором мужа? Ибо слово «глава» <апостол> употребил, имея в виду авторитет».
2379
См.: 1 Кор. 11:7.
2380
0 См.: Быт. 1: 26.
2. Ведь так как я являюсь образом Творца, то нет во мне места для иного главы. А почему женщина должна будет иметь власть над главой? [2381] Если потому, что она создана от мужа и ради мужа, согласно установлению Творца, то в этом случае апостол также не оставил без внимания правила Того, на основании установления Которого истолковывает основания <этих> правил. < Апостол > добавляет также: Ради ангелов .' Каких? Т. е. чьих? Если отступников Творца, то <добавляет сие> с полным основанием, дабы то лицо, [2382] которое их соблазнило, [2383] несло некий знак благодаря одеянию смирения и затемнения красоты. Если же ради ангелов другого бога, то чего он боится, если даже сами маркиониты женщин не домогаются? 3. Мы уже часто показывали, что ереси у апостола изображены как нечто дурное среди дурного [2384] и что нужно признавать достойными тех, которые избегают ересей как зла. Точно так же мы, говоря по поводу Евангелия, уже доказали при помощи <самого> таинства хлеба и крови истинность Тела и Крови Господа, [2385] опровергнув их призрачность, согласно Маркиону; но и о том, что любое упоминание о суде [2386] указывает на Творца как на Бога–Судию, речь шла почти на каждой странице этого труда. 4.Теперь о духовных <дарах>. [2387] Я заявляю, что и они обещаны *** [2388] Творцом в отношении Христа, <заявляю так,> опираясь на то заранее закрепленное положение, весьма, думаю, справедливое, согласно которому предоставление должно считаться делом не кого иного, как Того, обетование Которого является признанным. Исаия возвестил: Произойдет ветвь от корня Иессея, и цветок [от корня} [2389] поднимется от ветви, и почиет на Нем Дух Божий? Затем перечисляет Его виды: Дух мудрости и понимания, дух совета и силы, дух узнавания и благоговения, дух страха Божьего наполнит его? Ибо, используя образ цветка, он указывает на Христа, грядущего произойти от совершенной ветви из корня Иессея, т. е. от Девы [2390] из рода Давида, сына Иессея; в сем Христе должна была пребывать вся сущность Духа не так, словно ей предстояло впоследствии достаться Тому, Кто <на самом деле и так> всегда был Духом Божьим, даже и до воплощения, — дабы на этом основании ты не доказывал, что пророчество относится к тому Христу, [2391] которому предстояло получить Дух своего Бога только как человеку, < происходящему> исключительно из рода Давидова, — но потому, что с тех пор, как Он воссиял во плоти, принятой от корня Давидова, все действие духовной благодати неизбежно стало почивать на Нем, а у иудеев прекратилось и закончилось, 5. о чем и само положение вещей свидетельствует, поскольку с тех пор нет среди них (иудеев) дыхания Духа Творца, отнят у Иудеи мудрый и разумный зодчий [2392] и советчик, и пророк, [2393] чтобы было так: Закон и пророки до Иоанна [2394] Узнай теперь, каким образом <апостол> провозгласил, что от взятого на небо Христа снизойдут дары: [2395] Поднялся на высоту, — т. е. на небо; плененным увел плен, — т. е. смерть или человеческое рабство; дал даяние [2396] сыновьям человеческим [2397] — т. е. подарки, [2398] которые мы называем дарами. Он изящно говорит «сыновьям человеческим», а не просто «людям», являя нас сыновьями человеческими, т. е. человеческими поистине, апостольскими. 6. Ибо <Павел> говорит: В Евангелии я породил вас , [2399] — и: Сыновья мои, которых я снова рождаю в муках. [2400] Итак, ныне совершилось обетование Духа, данное [2401] через Иоиля: В последние времена [2402] изолью от Духа Моего на всякую плоть} и будут пророчествовать сыновья и дочери их} и на рабов и рабынь [2403] Моих от Духа Моего изолью. [2404] 7. И, конечно, если последним дням Творец обещал благодать Духа, а Христос в последние дни явился Подателем духовных <даров>, по слову апостола: Но когда время исполнилось, послал Бог Сына Своего , [2405] — и опять: Ибо время уже сокращено , [2406] — то явствует и из предвещания о последних временах, что эта благодать Духа относится ко Христу Того, Кто их предвещал. Сравни, наконец, идеи апостола и Исаии. 8. Одному, — говорит <апостол>, — посредством Духа подается слово мудрости. Сразу находим дух мудрости и у Исаии. Другому — слово знания. Это будет слово понимания и совета. Иному — вера в Том же Духе [2407] Это будет дух благоговения и страха Божьего. Иному — дар исцелений, иному — чудес. Это будет дух силы. Иному — пророчество, иному — различение духов, иному — виды языков, иному — толкование языков, — это будет дух узнавания. [2408] 9. Смотри, сколь согласен апостол с пророком при представлении распределения одного Духа и истолковании особенностей <Его проявлений>. Могу сказать: само то, что <апостол> [2409] сравнил единство нашего тела, Существующее (единство) > благодаря многим и различным членам, с совокупностью различных даров, [2410] указывает на то, что Господь и человеческого тела, и Святого Духа — Один и Тот же; < Господь, > Который не пожелал, чтобы достоинства даров находились в теле < одного > духа, которые (т. е. достоинства) <членов> [2411] Он не поместил и в <одном> человеческом теле; Который научил апостола также предпочтению любви всем дарам [2412] в главной заповеди, которую подтвердил и Христос: 10. Возлюби Господа всеми внутренностями и всеми силами, и всей душой, и ближнего своего, как самого себя. [2413] И если [2414] < апостол > упоминает, что в Законе было написано, что Творец будет говорить другими языками и другими устами, [2415] то, так как этим упоминанием он подтверждает дар языков, он не может и здесь казаться подтверждающим иной дар [2416] при помощи данного Творцом предвещания. 11.Равным образом, <апостол,> предписывая женщинам [2417] молчание в церкви, дабы они ничего не говорили, по крайней мере, с целью учения [2418] — впрочем, он уже показывает, налагая даже на пророчествующую женщину [2419] покров, [2420] что и они имеют право пророчествовать, — власть господствовать над женщиной [2421] получает из Закона, [2422] который, как я уже однажды сказал, он не должен был рассматривать иначе, чем для его ниспровержения. 12.Но, чтобы нам уже закончить тему духовных <даров>, само существующее положение вещей должно будет показать, кто из нас опрометчиво приписывает <эти дары> своему Богу и может ли нашей позиции быть противопоставлена следующая: а если и Творец обещал [2423] <их> — предназначенных осуществиться в свое время, в своем Христе и в своем народе — для Своего еще не открывшегося Христа, предназначенного лишь для иудеев. Итак, пусть Маркион предъявит дары [2424] своего бога: каких–нибудь пророков, которые, однако, говорили бы не в соответствии с человеческим чувством, но в соответствии с Божьим Духом, которые бы и будущее предвещали, и делали явным скрытое в сердце; [2425] пусть <Маркион> явит какой–нибудь псалом, [2426] какое–нибудь видение, какую–нибудь молитву, но только духовную, в экстазе, т. е. в безумии, если <к этому> было прибавлено и истолкование языка; пусть докажет мне, что пророчествует у него также и женщина [2427] из его знаменитых отличающихся святостью великих жен; [2428] скажу: если все это мною будет представлено с большей легкостью согласующимся, конечно, с правилами, установлениями и наставлениями Творца, то, без сомнения, и Христос, и Дух, и апостол будут принадлежать моему Богу. Желающий запросить мое официальное заявление <об этом> получает его.
2381
Ср.: 1 Кор. 11: 10.
2382
Речь идет о женских лицах.
2383
Здесь мы встречаемся с буквальным пониманием Быт. 6:2:«…тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал». Подобная интерпретация данного места Библии многим обязана книге Еноха. Тертуллиану было близко такое объяснение падения ангелов. В трактате «О девичьих покрывалах» сказано: «Мы читаем, что ангелы отпали от Бога и неба из–за вожделения к женщинам (ob concupiscentiam feminarum)» {Tert. De virg. vel., 7,2). Климент Александрийский в «Педагоге» (Cl. Paed., Ill, 14,2) называл падших ангелов «оставившими Божью красоту из–за красоты тленной и упавшими с небес на землю». Согласно Лактанцию (Lact. Div. Inst., II, 15), на общение с женщинами ангелов подбил дьявол. Об ангелах, плененных женской красотой, вступивших в браки со смертными и породивших гигантов, говорит Сульпиций Север в «Хронике» (1,2, 7–8).
2384
Ср.: 1 Кор. 11: 17–18.
2385
Ср.: 1 Кор. 11:23–27.
2386
Ср.: 1 Кор. 11:29.
2387
Ср.: 1 Кор. 12: 1.
2388
Кройманн предполагает здесь лакуну: «и Им же предоставлены».
2389
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2390
См.: Ис. 11: 1-2.
2391
См.: Ис. 11: 2–3.
2392
Sapiente et prudente architecto.
2393
Ср.: Ис. 3: 1-3.
2394
См.: Лк. 16: 16.
2395
Charismata. Ср.: 1 Кор. 12: 4.
2396
Data.
2397
См.: Еф. 4: 8; Пс. 68/67:19.
2398
Donativa.
2399
I См.: 1 Кор. 4:15.
2400
См.: Гал. 4: 19.
2401
Конъектура Кройманна. В рукописи: «обетование Духа, совершенно данное через Иоиля».
2402
In novissimis temporibus, в Септуагинте: — «И будет после того».
2403
Superservos et ancillas, в Септуагинте: .
2404
См.: Иоил. 2: 28–29, в Септуагинте: 3: 1–2.
2405
At ubi tempus expletum est. См.: Гал. 4:4. Выше (V, 4,2) эта цитата имеет иной вид: Cum autem evenit impleri tempus. В оригинале речь идет о полноте времен.
2406
См.: 1 Кор. 7: 29.
2407
Т. е. «Тем же Духом».
2408
См.: 1 Кор. 12: 8–10; ср.: Ис. 11: 2–3.
2409
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Могу сказать, что сам тот, который <…>».
2410
Ср.: 1 Кор. 12: 12–31.
2411
Вставка Кройманна. Ср.: 1 Кор. 12: 18–26.
2412
Ср.: 1 Кор. 13: 1–13.
2413
См.: Л к. 10:27.
2414
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Хотя и <…>».
2415
Ср.: 1 Кор. 14: 21; Ис. 28: 11.
2416
Т. е. дар иного бога.
2417
Mulieribus.
2418
Ср.: 1 Кор. 14: 34–35.
2419
Mulieri.
2420
Ср.: 1 Кор. 11:5.
2421
Feminae.
2422
Ср.: 1 Кор. 14: 34; Быт. 3: 16.
2423
Гипотетическое объяснение Маркионом наличия в Ветхом Завете пассажа Ис. 11:2–3.
2424
Dona.
2425
Ср.: 1 Кор. 14: 25.
2426
Ср.: 1 Кор. 14:26.
2427
Mulierem.
2428
Feminis. Сказано, разумеется, с иронией. Тертуллиан, приняв в расчет возможное возражение маркионитов, что предсказание Ис. 11: 2–3 не имеет отношения к словам апостола Павла о духовных дарах (/ Кор. 12:10), пытается опровергнуть Маркиона на основании того, что у маркионитов отсутствуют упомянутые апостолом дары, присутствующие, очевидно, в монтанистской, истинной, с точки зрения Тертуллиана, Церкви.
1. Между тем, маркионит ничего подобного не предъявит, <маркионит,> которому [2429] тогда также <нужно будет> разъяснить, [2430] чей Христос преимущественно еще не открыт: как нужно ожидать моего — Того, Кто изначально был предвещен, так его (т. е. Маркионова) <Христа ожидать> не нужно, ибо он не <был предвещен> изначально. Таким образом, лучше [2431] нам верить во Христа грядущего, чем еретику — в какого–либо. [2432] 2.Прежде следует рассмотреть, в каком смысле некоторые тогда (т. е. во времена Павла) отрицали воскресение мертвых. Конечно, в том же смысле, в каком и сейчас: потому что всегда отрицается воскресение плоти. Впрочем, многие из мудрецов, отстаивая божественность души, обещают ей спасение, и сам простой народ чтит умерших на основании того предположения, на основании которого надеется, что сохраняются их души; впрочем, очевидно, что тела или сразу огнем, или зверями, или, даже тщательнейшим образом погребенные, истребляются все же временем. [2433] Следовательно, если апостол обрушивается на отрицающих воскресение [плоти], [2434] то, конечно, он защищает вопреки им то, что они отрицали, а именно воскресение плоти. Это тебе ответ вкратце.
2429
Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».
2430
Согласно другому чтению: «который боится уже объявить».
2431
Конъектура Кройманна. В рукописи: «как нужно ожидать моего — Того, Кто изначально был предвещен, так его (т. е. Маркионова) <Хри–ста ожидать> не нужно, ибо он не был < предвещен > изначально. Лучше <…>».
2432
Конъектура Кройманна. В рукописи: «никакого».
2433
Ceterum corporaaut ignibusstatim aut f erisaut etiam diligentissime condita, temporibustamen abolerimanifestum est. Любопытное сопоставление: «И уже я труд завершил, который ни Юпитера гнев, ни огонь (ignis),/ни железо (ferrum), ни разрушительная старость не сможет уничтожить (аbо1еге)./Хотя прилетит тот день, который, кроме этого тела (corporis), ни на что/не имеет права <…>» (Ov. Met., XV, 871 — 874). У Горация в его «Памятнике», послужившем образцом для Овидия, упомянут «бег времен (temporum)» (Ног. Od., III, 30, 5).
2434
Интерполяция, по мнению Кройманна.
3. Остальное уже в нагрузку. В самом деле, и само то, что речь идет о воскресении мертвых, требует, чтобы отстаивались собственные значения слов «мертвых» <и «воскресения»>. [Таким образом, слово] [2435] «мертвое» есть только то, что лишилось души, благодаря которой оно жило; тело есть то, что лишается души и, лишаясь, становится мертвым, таким образом, слово «мертвое» соответствует телу. Далее, если воскресение есть <воскресение> мертвого, а мертвое есть не что иное, как тело, то воскресение будет < воскресением > тела. 4.Таким образом, и слово «воскресение» заявляет претензию не на что иное, как на то, что пало. Ведь можно сказать, что встало то, что вообще не падало, что ранее всегда лежало. Восстать же может лишь то, что пало; ведь благодаря повторному поднятию — ибо оно пало — говорится, что оно восстает (воскресает). Ведь слог вое- [2436] всегда указывает на повторное действие. Итак, мы говорим, что тело через смерть падает в землю, как свидетельствует само существующее положение вещей по Закону Творца. Ведь телу было сказано: Ты — земля и в землю уйдешь [2437] Таким образом, то, что из земли, вернется в землю; то, что вернется в землю, падает; то, что падает, восстает (воскресает). 5. Ибо через человека — смерть и через человека — воскресение [2438] Здесь под именем человека, который состоит из тела, как мы часто уже утверждали, мне показывается тело Христа. И если мы все так оживляемся во Христе, как умерщвляемся в Адаме, [2439] то, поскольку в Адаме мы умерщвляемся телом, неизбежно и во Христе так же [телом] [2440] оживляемся. Впрочем, сходство не сохраняется, если оживление во Христе смыкается с умерщвлением в Адаме не в одной и той же сущности. Но <апостол> вставляет еще некое замечание о Христе, ради настоящего рассуждения не могущее быть пропущенным. 6. Ибо <мне> настолько легче будет доказать воскресение плоти, насколько лучше я покажу принадлежность Христа Тому Богу, у Которого верят в воскресение плоти. Когда <апостол > говорит: Ведь Ему надлежит царствовать, доколе положит врагов Своих под ноги Свои [2441] — уже при помощи этого показывает Бога Мстителем и на этом основании Тем, Кто обещал Христу следующее: Садись одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих. Жезл силы пошлет Господь с Сиона и будет господствовать среди врагов Твоих с Тобою [2442] 7.Но мне необходимо доказать, что эти Писания, которых нас пытаются лишить и иудеи, говорят в мою пользу. <Иудеи> утверждают, что этот псалом пророчествовал о <царе> Езекии, ибо он сидел справа от Храма и Бог отразил и истребил его врагов; [2443] по этой, стало быть, причине и остальные слова: Прежде утренней звезды из чрева Я родил Тебя, [2444] — обращены к Езекии и относятся к его рождению. Мы издаем Евангелия — некую достоверность которых мы должны уж в этом–то большом труде доказать этим <людям>, — заявляющие о ночном рождении Господа, дабы это было «до утренней звезды», <о ночном рождении, > постигаемом легче и благодаря звезде, [2445] и благодаря свидетельству ангела, который возвестил пастухам ночью, что как раз в тот момент родился Христос, [2446] и благодаря месту рождения; ведь в гостиницу [2447] приходят к ночи. 8. Пожалуй, существует таинственность в том, что Христос родился ночью, грядущий стать светом истины для мрака неведения. Да и не сказал бы Бог: Я родил Тебя, — если бы не <обращался к> истинному Сыну. В самом деле, даже если <Творец> говорит о всем народе: Я родил сыновей , [2448] — Он не прибавляет: из чрева. Почему же прибавляет: из чрева, — совершенно напрасно, словно бы существовало сомнение в том, что кто–нибудь из людей родился из чрева, — если не потому, что желал, чтобы существовало более точное понимание того, что касается Христа: Из чрева Я родил Тебя, — т. е. из одного лишь чрева, без семени мужа, приписывая плоти <то, что> [2449] от чрева, Духу — то, что от Самого <Духа>? К этим словам прибавляет: [2450] Ты — священник вовек) Езекия же и священником не был, и, даже если бы был, <был бы> не вовек. По чину, — говорит, — Мелхиседека. [2451] 9. Что Езекии до Мелхиседека, священника Всевышнего, и притом необрезанного, который благословил обрезанного [2452] Авраама, уже приняв приношение десятины? [2453] Но Христу чин Мелхиседека будет соответствовать, ибо Христос — особый и законный Первосвященник Бога, поставленный тогда понтификом необрезанного священства среди язычников, которым предстояло принять Его с большей легкостью [2454] — удостоит, когда, наконец, придет, принятия и благословения обрезанье и род Авраама, которому суждено когда–нибудь признать Его. [2455] Имеется и другой псалом, начинающийся таким образом: Боже, дай суд Твой царю, — т. е. грядущему царствовать Христу, — и правду Твою сыну царя, [2456] — т. е. народу Христову. 10. Ибо сынами Его являются те, которые возрождаются в Нем. Но говорят также, что этот псалом пророчествует Соломону. Однако то, что соответствует одному лишь Христу, не сможет ли доказать, что и остальное относится не к Соломону, но к Христу? Сойдет , [2457] — говорит, — словно дождь на руно [2458] и словно капли, стекающие на землю [2459] — описывая его спокойное и незаметное сошествие с неба в плоть. Соломон же, даже если откуда–нибудь спускался, < спускался> однако, не как дождь, ибо не с неба. Но я всё предложу, что еще более очевидно. 11. Будет господствовать, — говорит, — от моря до моря и от реки вплоть до концов земли [2460] — это дано лишь одному Христу; между прочим, Соломон правил одной небольшой Иудеей. Поклонятся Ему все цари, — кому все, если не Христу? И будут служить Ему все народы [2461] — кому все, если не Христу? Да будет имя Его вовек, — чье имя, если не Христа? Прежде солнца пребудет имя Его, — ибо прежде солнца — Слово Божье, т. е. Христос. 12. И благословятся в Нем все племена — в Соломоне никакой народ не благословляется, во Христе же всякий. А что, если Его и Богом этот псалом являет? И назовут блаженным Его [2462] ибо Благословен Господь Бог Израиля, Который лишь один творит чудеса. Благословенно имя славы Его, и наполнится вся земля славой Его [2463] 13.Соломон, напротив, осмелюсь сказать, даже ту славу, которую имел в Боге, утратил, будучи доведенным женщиной до идолопоклонства. [2464] Итак, когда в середине псалма находится также фраза: Враги Его будут лизать прах [2465] — конечно, брошенные под ноги Его, [2466] — она будет относиться к тому, из–за чего этот псалом я и привел, и отстаивал как говорящий в мою пользу, чтобы подтвердить, что и славу царства, и подчинение врагов в соответствии с установлением Творца получит не кто другой, как Тот, Кого следует считать принадлежащим Творцу.
2435
Эти слова исключаются издателями, как интерполяция.
2436
Т. е. ге-. В латинском тексте употреблены слова: surgere «подниматься», resurgere «вновь подниматься».
2437
См.: Быт. 3: 19.
2438
См:. 1 Кор. 15:21.
2439
Ср.: 1 Кор. 15: 22.
2440
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2441
См.: 1 Кор. 15:25.
2442
См.: Пс. 110/109: 1-2.
2443
Ср.: 4 Цар. Гл. 18-19; Ис. 37: 14-38.
2444
См.: Пс. 110/109:3.
2445
Ср.: Мф. 2: 2, 10.
2446
Ср.: Лк. 2: 8-11.
2447
Ср.: Лк. 2: 7.
2448
См.: Ис. 1:2.
2449
Вставка Кройманна.
2450
Конъектура Кройманна. В рукописи: «плоти приписывающий от чрева Дух (им. пад.). Что благодаря Ему Самому здесь и прибавляет <…>».
2451
Там же.
2452
Авраам, тогда звавшийся Аврамом, к моменту встречи с Мелхисе–деком (Быт. 14: 18–20) еще не был обрезан. Ср.: Быт. 17: 23–24. До Тертуллиана такую же ошибку совершает Иустин (lust. Dial., 33).
2453
Ср.: Быт. 14:18-20. Авраам дал Мелхиседеку десятину (Быт. 14: 20) после благословения (Быт. 14:19). По всей видимости, Тертуллиан следует за автором Послания к Евреям (Евр. 7: 6).
2454
Ср.: Рим. 10:20–21.
2455
Ср.: Рим. 11:26–27.
2456
См.: Пс. 72/71: 1.
2457
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Сходит».
2458
Тертуллиан использует текст Септуагинты. В еврейском тексте стоит слово, имеющее значения «скошенный луг» и «срезанная шерсть», встречающееся в Ветхом Завете еще в трех местах (Втор. 18:4, Ам. 7:1; Иов. 31:20).
2459
См.: Пс. 72/71: 6.
2460
См.: Пс. 72/71: 8.
2461
См.: Пс. 72/71: 11.
2462
См.: Пс. 72/71: 17.
2463
См.: Пс. 72/71: 18-19.
2464
Ср.:ЗЦар. 11: 1-8.
2465
См.: Пс. 72/71: 9.
2466
Ср.: 1 Кор. 15: 25.
1. Возвратимся теперь к воскресению, для доказательства которого и в другом месте — в посвященной ему книге [2467] — мы, противодействуя еретикам, сделали достаточно; но и здесь мы не оставляем этот вопрос без внимания ради тех, которым неизвестно то небольшое сочинение. Что , — говорит, — будут делать те, которые крестятся за мертвых, если мертвые не воскресают? [2468] Не имеет значения, что это за обычай: февральские календы, пожалуй, будут соответствовать ему в том, что касается молитв за мертвых. [2469] Итак, не начинай сразу клеймить апостола, якобы сделавшегося новым изобретателем < этого обычая > или поручителем за него с той целью, чтобы настолько вернее обосновывать воскресение плоти, насколько те, которые без пользы крестятся за мертвых, делают это из–за веры в воскресение. 2. Ведь в другом месте <апостол > предстает перед нами в качестве устанавливающего одно крещение. [2470] Следовательно, и за «мертвых» креститься означает креститься за «тела» — ведь мы показали, что мертвое — это тело, — *** [2471] что будут делать те, которые крестятся за тела, если тела не воскресают? И мы тем более верно занимаем эту позицию, что апостол и второе рассуждение также посвятил телу: Но скажут некоторые: как воскреснут мертвые? В каком теле придут? [2472] 3. Ведь после того, как было доказано воскресение, возможность которого отрицалась, следовало рассмотреть свойство тела, <свойство,> которое недоступно зрению. Но об этом подобает спорить с другими <еретиками>. Ведь Маркион, совершенно отвергая воскресение плоти и обещая спасение лишь душе, поднимает вопрос не о свойстве, но о сущности. Далее, <Маркион > совершенно очевидно обличается и на том основании, что апостол рассуждает относительно свойства тела ради тех, которые говорят: Как воскреснут мертвые? В каком теле придут? Ведь он уже объявил, что тело воскреснет, если стал рассуждать о свойстве тела. 4. Наконец, если он приводит примеры зерна пшеницы или чего–либо подобного, каковым <зернам> Бог дает тело, какое желает, если <апостол> говорит, что у каждого из семян имеется собственное тело, чтобы одна плоть была у людей, другая — у скота и птиц и чтобы были тела небесные и земные, и одна слава у солнца, иная — у луны и иная — у звезд, [2473] — разве он не предвещает плотское и телесное воскресение, которое он утверждает посредством плотских и телесных примеров? Разве он не от лица Того также Бога обещает его, у Которого берет примеры? Так и воскресение , [2474] — говорит. 5. Каким образом? Как и зерно, тело сеется, тело воскресает. Наконец, разложение тела в землю он назвал сеянием, ибо сеется в тлении *** [2475] в почет, в силу? Чему свойственно то, что происходит при разложении, тому свойственно и то, что происходит при воскресении, т. е. телу. [Так и зерно. I [2476] Впрочем, если ты у воскресения отнимаешь тело, которое ты отдал разложению, в чем будет заключаться различие результата? Поэтому, если сеется <тело> душевное , [2477] восстает духовное, [2478] то — хотя душа или дух располагает неким собственным телом, чтобы могло казаться, что душевное тело означает душу и духовное тело — дух — он не говорит по этой причине, что душа станет в воскресении духом, но что тело, которое, рождаясь с душой и живя благодаря душе, может называться душевным, будет духовным, когда благодаря духу восстает в вечность. 6. Одним словом, если не душа, но тело сеется в тлении, когда разлагается, в землю, то уже не душа будет душевным телом, но плоть, которая была душевным телом, если духовное возникает из душевного, как он и ниже говорит: Не духовное первое? ***. [2479] Для обоснования этого он говорит чуть выше и о Самом Христе: Первый человек Адам стал живой душой, последний Адам — духом животворящим , [2480] — пусть глупейший еретик и не пожелал, чтобы было так; ведь он заменил <в тексте Послания> последнего «Адама» последним «Господом», опасаясь, как бы мы — если бы он оставил и [Господа как] [2481] последнего «Адама» <как первого > — не стали утверждать, что Христос в последнем Адаме принадлежит Тому же, Кому и первый. 8. Но обман очевиден. Ибо почему <говорится о> первом Адаме, если не потому, что есть и последний Адам? Последовательность бывает лишь между равными и имеющими одно и то же или имя, или сущность, или создателя. В самом деле, хотя среди разных <объектов> и может быть также что–либо первым, а что–либо — последним, но <это может быть лишь среди объектов,> принадлежащих одному создателю. Впрочем, если и создатель иной, хотя он сам и может называться последним, однако введенное им является первым, последним же <оно будет>, если будет равно первому. Равным же первому это не является, ибо не принадлежит тому же создателю. Таким же образом он будет опровергнут и в имени человека. 9. Первый, —говорит, — человек — из земли , [2482] земной, второй — Господь с неба [2483] Каким образом второй, если Он не человек, каким был первый? Или разве и первый — Господь, если и второй? Но — достаточно: если в Евангелии <Маркион> использует для Христа наименование Сына Человеческого, он не сможет отрицать, что Он — Человек, и в человеке — Адам. 10 .Следующие слова также осаживают его (Маркиона). Ибо когда апостол говорит: Каков тот, который из земли, — т. е. человек, — таковы и земные, — разумеется, люди; следовательно и: Каков человек, Который с неба, таковы и люди, которые с неба. [2484] Ведь он не мог земным людям противопоставить небесных, не являющихся людьми, стремясь старательнее разграничить при одинаковом названии <их теперешнее > положение и надежду. Ибо он называет их земными и небесными по их положению и по надежде, однако в равной мере людьми, которые в соответствии со своим концом приписываются к Адаму или ко Христу. И поэтому уже для того, чтобы побудить надеяться на небесное, <апостол> говорит: Как мы носили образ земного, давайте будем носить и образ небесного , [2485] — отсылая не к той [2486] субстанции воскресения, но к системе правил настоящего времени. 11. Ведь он говорит: «давайте будем носим», а не «будем носить», в виде предписания, а не в виде обещания, желая, чтобы мы шествовали так, как шествовал он, и удалились от образа земного, т. е. ветхого человека; образа, представляющего собой деяние плоти. Что, наконец, он прибавляет? Ибо говорю это, братья, так как плоть и кровь Царствия Божьего не обретут , [2487] —т. е. дела плоти и крови, которых он лишил Царствия Божьего в Послании к Галатам, [2488] имея обыкновение и в других местах называть сущность вместо дел сущности, как, например, когда говорит, что те, которые в плоти, не могут быть угодными Богу. [2489] Ибо когда мы сможем угодить Богу, если не тогда, когда пребываем в этой плоти? 12.Иного времени для действия, полагаю, нет. Но если, хотя и помещенные в плоть, мы будем избегать дел плоти, то мы не будем во плоти, выйдя за пределы не субстанции плоти, но <ее> вины. И если под именем плоти нам приказывается совлечь с себя дела, а не субстанцию плоти, то, стало быть, делам плоти, а не субстанции плоти под именем плоти отказывается в Царствии Божьем. 13.Ведь осуждается не то, в чем свершается зло, но то, что свершается. Дать яд — это преступление, однако кубок, в котором он дается, не виновен. [2490] Так тело является сосудом плотских дел, а душа — тем, кто в нем приготовляет яд некого злодеяния. Но, если душа — виновница дел плоти — заслужит Царствие Божье посредством очищения от того, что совершила в теле, как может тело, будучи лишь служителем, остаться осужденным? Кубок должен быть наказан, а отравитель оправдан? И, однако, мы, конечно, отстаиваем для плоти не Царствие Божье, но воскресение ее субстанции, словно дверь в Царствие, через которую <туда> входят. 14.Впрочем, воскресение — это одно, Царствие — это другое. Ибо сначала — воскресение, затем — Царствие. Итак, мы утверждаем, что плоть воскресает, но наследует Царствие измененной. Вець мертвые воскреснут нетленными, — а именно те, которые были тленными, когда тела распались в прах, — и мы изменимся вмиг, в мгновение ока ; [2491] ибо следует, чтобы это тленное, — апостол говорит, указывая, конечно, на свою плоть , — облеклось в нетление, и это смертное — в бессмертие , [2492] — для того, разумеется, чтобы субстанция сделалась пригодной для Царствия Божьего; ведь мы будем как ангелы, [2493] это будет изменение плоти, но плоти воскресшей. Или, если плоти не будет, каким образом она облечется в нетление и бессмертие? 15.Следовательно, став иным посредством изменения, она наследует тогда Царствие Божье, став уже не плотью и кровью, но тем телом, которое Бог ей даст. И поэтому правильно апостол < говорит> Плоть и кровь Царствия Божьего не наследуют , [2494] — приписывая это изменению, которое следует за воскресением. 16.Если же тогда сбудется слово, написанное у Творца; где, смерть, [победа, где] [2495] твое усилие ? Где, смерть, твое жалоТ [2496] — изречение же сие, <сказанное> через пророка <Осию>, [2497] принадлежит Творцу, — то дело, т. е. Царствие, будет принадлежать Тому, Чье слово совершается в Царствии. И не иного бога он благодарит за то, что дал нам возможность одержать победу, [2498] конечно, над смертью, чем Тому, от Которого принял слово, насмехающееся над смертью, слово торжествующее.
2467
В сочинении «О воскресении плоти».
2468
См.: 1 Кор. 15: 29.
2469
Февральские календы (т. е. первое февраля) здесь метонимически указывают на сам месяц, во время которого римляне воздавали почести усопшим (Ov. Fast., II, 533–570).
2470
Ср.: Еф. 4: 5.
2471
Кройманн предполагает здесь лакуну: «чтобы апостол говорил следующее».
2472
См.: 1 Кор. 15: 35.
2473
Ср.: 1 Кор. 15:37–41.
2474
См.: 1 Кор. 15:42.
2475
Кройманн предполагает здесь пропуск: «в бесчестии, в немощи, восстает же в нетление».
2476
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2477
Конъектура Кройманна. В рукописи: «душа».
2478
См.: 1 Кор. 15: 44.
2479
Кройманн предполагает здесь лакуну: «но душевное, затем — духовное».
2480
См.: 1 Кор. 15:45.
2481
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2482
Homo de humo. Игра слов, отсутствующая в греческом тексте.
2483
Искаженный Маркионом текст 1 Кор. 15: 47.
2484
См.: 1 Кор. 15:48.
2485
См.: 1 Кор. 15:49.
2486
Конъектура Кройманна. В рукописи: «какой–либо».
2487
См.: 1 Кор. 15: 50.
2488
Ср.: Гал. 5: 19–21.
2489
Ср.: Рим. 8: 8.
2490
Ср., однако: Tert. De res., 16, 6.
2491
См.: 1 Кор. 15: 52.
2492
См.: 1 Кор. 15: 53.
2493
Мф. 22: 30; Лк. 20:36.
2494
См.: 1 Кор. 15: 50.
2495
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2496
См:. 1 Кор. 15: 55; ср.: Ос. 13: 14.
2497
Вставка Кройманна.
2498
Ср.: 1 Кор. 15: 57.